"الريفية ومناطق" - Translation from Arabic to French

    • rurales et les zones
        
    • rurales ou peuplées d
        
    • rurales et les régions peuplées
        
    Le taux de scolarisation des filles est relativement élevé dans les zones urbaines, mais faible dans les zones rurales et les zones peuplées par des groupes ethniques minoritaires. UN وفي حين أن معدل التحاق الفتيات يكون عاليا نسبيا في المناطق الحضرية فإنه يتصف بالانخفاض في المناطق الريفية ومناطق اﻷقليات.
    Cette question reste un sujet de préoccupation, avec des taux sensiblement plus élevés dans les zones rurales et les zones d'implantation temporaire de réfugiés. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة ما زالت مثار قلق، لأن نسب الوفيات في المناطق الريفية ومناطق الإسكان المؤقت للاجئين أعلى كثيراً منها في المدن.
    d) Le Gouvernement cambodgien devrait sensibiliser l'opinion et mettre en garde la population contre les mines, en particulier dans les zones rurales et les zones de conflit; UN )د( اضطلاع حكومة كمبوديا بأنشطة تهدف إلى توعية السكان وتثقيفهم في مجال اﻷلغام، وخاصة في المناطق الريفية ومناطق النزاع؛
    23. Dans son rapport, le Mexique évoque les programmes de création d'emplois et de formation à l'intention des femmes des zones rurales ou peuplées d'autochtones. UN 23 - يتضمن التقرير معلومات عن برامج إيجاد فرص العمل والتدريب للمرأة في المناطق الريفية ومناطق الشعوب الأصلية.
    Dans son rapport, le Mexique évoque les programmes de création d'emplois et de formation à l'intention des femmes des zones rurales ou peuplées d'autochtones. UN 23 - يتضمن التقرير معلومات عن برامج إيجاد فرص العمل والتدريب للمرأة في المناطق الريفية ومناطق السكان الأصليين.
    Veuillez indiquer si des études ont été menées sur les incidences de ces activités et fournir des renseignements complémentaires sur les programmes mis en œuvre dans les zones rurales et les régions peuplées par des autochtones. UN يرجى ذكر ما إذا أُجريت دراسات عن أثر هذه الأنشطة وتقديم مزيد من المعلومات عن برامج محددة نُفذت في المناطق الريفية ومناطق الشعوب الأصلية.
    La stratégie devrait notamment viser à fournir les chaînons manquants, en particulier entre les zones rurales et les zones de consommation, à améliorer les compétences nécessaires à l'entretien des installations existantes, à accroître le nombre moyen de téléphones par habitant et à réduire le coût des redevances. UN وينبغي أن تستهدف الاستراتيجية، في جملة أمور، توفير الحلقات المفقودة، وخاصة بين المناطق الريفية ومناطق الاستهلاك، وتحسين المهارات في مجال صيانة المرافق القائمة، وزيادة الكثافة المتوسطة للتغطية الهاتفية والتخفيض من رسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    289. Depuis 1994, un projet d'amélioration des services de soins de santé dans les régions rurales et les zones de pêche a été mis en oeuvre afin d'améliorer les soins de santé et d'étendre les systèmes de prestations. UN 289- ومنذ عام 1994، نُفذ " مشروع تحسين خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية ومناطق مصائد الأسماك " لتحسين خدمات الرعاية الصحية والتوسع في نظم أداء الرعاية الصحية.
    Les taux d’analphabétisme chez les adultes sont plus élevés dans les régions rurales et les zones en proie à un conflit ainsi que parmi les personnes handicapées et les minorités ethniques[134]. UN كما أن معدلات أمية الكبار أعلى في المناطق الريفية ومناطق النزاع ولدى الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الإثنية().
    114.72 Mener une campagne de sensibilisation dans les zones rurales et les zones où vivent les autochtones et les personnes d'ascendance africaine afin d'accroître le taux d'enregistrement à la naissance des enfants appartenant à ces groupes vulnérables (Mexique); UN 114-72 تنظيم حملة لإذكاء الوعي في المناطق الريفية ومناطق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصول أفريقية من أجل زيادة معدلات تسجيل مواليد هذه الفئات الضعيفة (المكسيك)؛
    Mme Begum, félicitant l'initiative du Gouvernement d'établir la < < First Women's Bank Limited > > , aimerait savoir comment les femmes rurales pauvres y ont accès, si elle a des filiales dans les zones rurales et les zones de conflit, si le microcrédit se développe sans exiger de nantissement et quels sont les taux d'intérêt pratiqués pour les prêts. UN 58 - السيدة بيغوم: أثنت على مبادرة الحكومة بإنشاء مصرف المرأة الأول المحدود، وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية وصول المرأة الريفية الفقيرة إلى المصرف، وهل له فروع في المناطق الريفية ومناطق النزاع، وهل يقدم الائتمان الصغير بدون ضمان وما هي أسعار الفائدة على القروض.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué qu'en dépit des progrès économiques, les indicateurs nutritionnels montrent que la faim sévit toujours, de même que l'insécurité alimentaire, et qu'elles touchent à l'extrême les zones rurales et les zones autochtones. UN ويشير فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن مؤشرات التغذية، رغم ما تحقق من تقدم اقتصادي، تُظهر أن الجوع ما زال يؤثر في البلد، مثله في ذلك مثل انعدام الأمن الغذائي، مع تأثير ذلك بقدر أكبر على المناطق الريفية ومناطق الشعوب الأصلية(90).
    Veuillez indiquer si des études ont été menées sur les incidences de ces activités et fournir des renseignements complémentaires sur les programmes mis en œuvre dans les zones rurales et les régions peuplées par des autochtones. UN يرجى ذكر ما إذا أجريت دراسات عن أثر هذه الأنشطة وتقديم مزيد من المعلومات عن برامج محددة نُفذت في المناطق الريفية ومناطق السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more