En 2003, la Banque a mis en chantier un projet d'éducation rurale dans les montagnes de la province chinoise du Sichuan, à l'appui des OMD. | UN | استهل المصرف مشروعاً للتعليم الريفي في مناطق ولاية سيشوان الجبلية في الصين في عام 2003 دعماً للأهداف الإنمائية للألفية. |
Modernisation durable de l'agriculture et transformation rurale en Afrique | UN | التحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي في أفريقيا |
Thème spécifique : La dimension rurale du développement urbain durable | UN | الموضوعات الخاصة: البعد الريفي في التنمية الحضرية المستدامة |
L'afflux de nouveaux réfugiés a rendu nécessaire le lancement de programmes d'aide d'urgence et d'installation rurale au début 1995. | UN | وقد أدى تدفق لاجئين جدد الى ضرورة وضع برامج للمساعدة الغوثية والاستيطان الريفي في مطلع عام ١٩٩٥. |
Etant donné l'importance du secteur rural dans les pays africains, il est indispensable de resserrer les liens économiques et institutionnels entre les zones rurales et urbaines afin d'encourager des interactions synergiques entre développement rural et urbain dans la région. | UN | ونظرا ﻷهمية القطاع الريفي في البلدان الافريقية فإن تنمية الصلات الاقتصادية والمؤسسية بين المناطق الريفية والحضرية ضرورية لدعم عمليات التفاعل التآزرية بين التنمية الريفية والحضرية في المنطقة. |
Mais la plus importante réalisation a été la structuration du milieu rural en micropôles de développement. | UN | بيد أن أكثر الانجازات أهمية كانت هي تشكيل الوسط الريفي في هيئة محاور صغيرة لعملية التنمية. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au programme de relèvement des zones rurales en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم برنامج التأهيل الريفي في أفغانستان |
1977 Professeur auxiliaire de sociologie rurale à la Faculté des sciences sociales de l'Universidad Mayor de San Simón | UN | ٧٧٩١ أستاذ مناوب لعلم الاجتماع الريفي في كلية العلوم الاجتماعية في جامعة سان سيمون. |
Elle joue un rôle très important dans la production agricole et les économies rurales des pays en développement en général. | UN | ويقمن بدور مهم للغاية في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصاد الريفي في البلدان النامية بصفة عامة. |
Par exemple, la pauvreté rurale dans les pays en développement était liée au fait que les exploitants n'étaient pas propriétaires des terres et la réforme agraire avait donné de très bons résultats dans un certain nombre de pays de l'Asie de l'Est dans les années 40 et 50. | UN | فعلى سبيل المثال يتصل الفقر الريفي في البلدان النامية بعدم امتلاك اﻷرض، وكانت إعادة توزيع اﻷراضي فعالة بدرجة كبيرة في عدد من بلدان شرق آسيا في اﻷربعينات والخمسينات. |
Les partenariats sont nécessaires pour intégrer l'économie rurale dans l'économie nationale et dans le système commercial et financier international et pour mettre les acteurs locaux en relation avec des instances supérieures du gouvernement, des donateurs et le secteur privé. | UN | أما الشراكات فمطلوبة لدمج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني والتجارة الدولية، وفي النظام المالي، ولربط الجهات الفاعلة المحلية بالمستويات العليا في الحكومة، والمانحين، والقطاع الخاص. |
Le FIDA s'attache à introduire la dimension rurale dans les stratégies de réduction de la pauvreté et à donner aux populations rurales démunies, y compris aux organisations de peuples autochtones, les moyens de participer à l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وكان الإيفاد يركز جهوده على إدخال البعد الريفي في استراتيجيات الحد من الفقر وبناء قدرة فقراء الريف، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية، على المشاركة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Modernisation durable de l'agriculture et transformation rurale en Afrique | UN | التحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي في أفريقيا |
I. Modernisation durable de l'agriculture et transformation rurale en Afrique | UN | طــاء - التحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي في أفريقيا |
La dimension rurale du développement urbain durable : Rapport du secrétariat | UN | البعد الريفي في التنمية الحضرية المستدامة: تقرير من الأمانة |
Systèmes d’information de l’Institut d’économie rurale au Mali | UN | نظم معلومات المعهد الاقتصادي الريفي في مالي |
Afin de faciliter ce processus, des efforts sont également déployés pour éliminer la pauvreté à la base, notamment grâce au programme d'ajustement de la pauvreté, qui vise à réduire la pauvreté au niveau rural dans le cadre du programme de réduction de la pauvreté du Gouvernement. | UN | وتيسيراً لذلك، تبذل جهود أخرى لمكافحة الفقر على مستوى القاعدة، لا سيما من خلال برنامج تسويات الفقر الذي يستهدف خفض الفقر على المستوى الريفي في إطار برنامج الحكومة لتخفيف حدة الفقر. |
De façon générale, le contexte rural en Colombie se caractérise par la pauvreté, le retard technologique d'une bonne partie des petits producteurs et l'affaiblissement économique de l'agriculture et de l'élevage. | UN | تتمثل السمات العامة لﻹطار الريفي في الفقر والتخلف التكنولوجي لمعظم صغار المنتجين، والهبوط الاقتصادي للقطاع الزراعي. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au programme de relèvement des zones rurales en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم برنامج التأهيل الريفي في أفغانستان |
L'intégration de l'économie rurale à l'économie nationale pose un défi de taille en raison de la nature de l'économie bhoutanaise. | UN | والطابع الذي يتسم به الاقتصاد البوتاني يشكل تحديا هائلا في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني. |
Les efforts passés de cette direction visant à offrir aux femmes rurales des services de vulgarisation concernaient le rôle procréateur des femmes. | UN | وقد كانت الجهود السابقة التي بذلتها المديرية الوطنية للإرشاد الريفي في توصيل الخدمات الإرشادية للنساء الريفيات موجهة نحو الدور الإنجابي للمرأة. |
Chargé de cours, droit à l'environnement et droit rural, à l'Université Saint-Esprit Kaslik/faculté des sciences agronomiques | UN | محاضر في القانون البيئي والقانون الريفي في جامعة الروح القدس في الكسليك (كلية العلوم الزراعية) |
Le Ministère de l'agriculture a également octroyé des prêts à 113 Associations pour l'amélioration du milieu rural des Philippines, touchant ainsi 2 691 de leurs membres, et à 19 groupes comptant 174 bénéficiaires dans le cadre du programme de vulgarisation de l'économie domestique. | UN | وقدمت الوزارة أيضا قروضا إلى 113 من نوادي التحسين الريفي في الفلبين أفاد منها 691 2 عضوا، وإلى 19 مجموعة تضم 174 مستفيدا بموجب برنامج الإرشاد في التدبير المنزلي. |
Le débat a été présidé et animé par M. Noel Maxwell Oettle, responsable du programme rural de l'Environmental Monitoring Group (Afrique du Sud). | UN | 15- وترأس مناقشة الفريق ويسره السيد نويل ماكسويل أوتل، مدير البرنامج الريفي في مجموعة الرصد البيئي، جنوب أفريقيا. |
En même temps, il ne faut pas négliger le volet rural du Programme pour l'habitat. | UN | وفي الوقت نفسه لا ينبغي إهمال البعد الريفي في جدول أعمال الموئل. |
Ils peuvent aussi diversifier leurs revenus en pratiquant des cultures marchandes et en menant des activités hors cultures et stimuler ainsi l'économie rurale de façon plus générale. | UN | وبإمكانهم كذلك تنويع إنتاجهم ليمثل المحاصيل النقدية أو اختيار مصادر دخل من غير المحاصيل لتشجيع الاقتصاد الريفي في صورته الأوسع. |