"الريف إلى الحضر" - Translation from Arabic to French

    • exode rural
        
    • campagnes vers les villes
        
    • zones rurales vers les zones urbaines
        
    • rurale
        
    • 'urbanisation
        
    • exode vers les villes
        
    • zones rurales vers les villes
        
    • populations rurales vers les zones urbaines
        
    • ruraux
        
    L'exode rural motivé par la recherche d'emploi s'est banalisé, engendrant des déséquilibres sociaux et économiques. UN وقد أصبحت الهجرة من الريف إلى الحضر بحثا عن عمل ظاهرة عامة ينجم عنها اختلالات اجتماعية واقتصادية.
    Dans le même temps, l'exode rural devrait se poursuivre dans la plupart de ces pays. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تتواصل الهجرة من الريف إلى الحضر في كثير من البلدان النامية.
    Dans de nombreux pays, le fait d'assurer des revenus aux ménages ruraux et un appui à la prestation de soins aide à soulager le fardeau de l'exode rural. UN كما أن إتاحة الدخل والدعم المتصل بالرعاية للأسر المعيشية الريفية أمور تؤدي بدورها إلى تخفيف الأعباء الناجمة عن الهجرة من الريف إلى الحضر في بلدان شتى.
    Les migrations de grande ampleur des campagnes vers les villes ajoutent encore aux pressions en ce qui concerne l'accès aux services et aux ressources. UN والهجرة من الريف إلى الحضر على نطاق واسع تشكل ضغطاً إضافياً بالنسبة للحصول على الخدمات والموارد.
    La participation économique des femmes au marché du travail structuré a sensiblement augmenté en raison des changements dans l'expansion économique, les modes de subsistance dans les zones rurales et la migration des zones rurales vers les zones urbaines. UN وازدادت مشاركة المرأة الاقتصادية في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بسبب التغيرات في التوسع الاقتصادي، وأنماط سبل العيش الريفية، والهجرة من الريف إلى الحضر.
    L'encombrement des voies de circulation dû à l'accroissement considérable de la circulation ces dernières années constitue un problème croissant dans la région arabe, en particulier dans des villes comme Bagdad, Beyrouth, Damas et Le Caire, qui comptent plus d'un million d'habitants du fait des vagues d'immigration rurale. UN كما أن ازدحام المرور هو مشكلة متفاقمة في المنطقة العربية بسبب الزيادة الكبيرة التي طرأت على حجم حركة المرور في السنوات الأخيرة، لا سيما في المدن التي يزيد عدد سكانها على المليون نسمة كالقاهرة وبغداد وبيروت ودمشق، وذلك نتيجة لموجات النزوح من الريف إلى الحضر.
    Malgré ces efforts, la lenteur du développement rural et l'absence de services ont conduit à un exode rural non négligeable. UN وبرغم هذه الجهود، فقد أدى نقص التنمية والخدمات الريفية إلى ارتفاع معدلات الهجرة من الريف إلى الحضر.
    Dans les pays ayant une longue tradition d'exode rural et où l'on assiste à une expansion des villes sous-développées, il y a de plus en plus de pauvres parmi les personnes âgées. UN وفي البلدان ذات التاريخ الطويل في الهجرة من الريف إلى الحضر وفي توسع المدن المتخلفة، يزداد عدد الفقراء من كبار السن.
    Les politiques de développement rural peuvent contribuer à enrayer l'exode rural. UN إن سياسات التنمية الريفية قد تصد مد الهجرة من الريف إلى الحضر.
    A titre d'exemple, la Chine, encourage l'exode rural comme stratégie pour atténuer la pauvreté en libérant des terres. UN وفي واقع الأمر، اتبعت الصين سياسة تقوم على تشجيع الهجرة من الريف إلى الحضر وذلك لتخفيض الفقر وتخفيض الضغط على الأراضي.
    Les taux de fécondité élevés et l'exode rural ont conduit à un accroissement démographique rapide dans de nombreux pays. UN وقد أحدث ارتفاع معدل الخصوبة والهجرة من الريف إلى الحضر نموا سكانيا حضريا سريعا في كثير من البلدان.
    L'exode rural des femmes à la recherche d'un emploi est un phénomène récent. UN وتشكل هجرة المرأة من الريف إلى الحضر بحثا عن عمل ظاهرة جديدة.
    L'exode rural en Afrique, en Asie, dans le Pacifique et au Moyen-Orient est un phénomène essentiellement masculin. UN والنسبة الغالبة في المهاجرين من الريف إلى الحضر في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي الشرق اﻷوسط من الرجال.
    17. L'urbanisation résulte à la fois de la croissance démographique dans les zones urbaines et de l'exode rural. UN ١٧ - ويحدث النمو الحضري لسببين هما النمو الطبيعي في التجمعات السكانية الحضرية والهجرة من الريف إلى الحضر.
    Moins un pays ou une région est urbanisé, plus grand est le rôle que l'exode rural est susceptible de jouer dans son développement. UN وكلما قلت درجة تحضر البلد أو المنطقة كلما كان الأرجح أن يرتفع دور الهجرة من الريف إلى الحضر في تنمية البلد أو المنطقة.
    57. Le conflit a provoqué un mouvement migratoire interne important des campagnes vers les villes. UN 57- كما أدى النزاع الذي شهدته ليبيريا إلى حركة هجرة داخلية كثيفة من الريف إلى الحضر.
    On enregistre une accélération des migrations des campagnes vers les villes. UN 9 - وهناك زيادة في الهجرة من الريف إلى الحضر.
    La participation des femmes au marché du travail structuré continue d'augmenter par suite des changements dans l'expansion économique, des modes de vie ruraux et des migrations des zones rurales vers les zones urbaines. UN واستمرت مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية تتزايد نتيجة التغييرات في التوسع الاقتصادي وأنماط المعيشة الريفية والهجرة من الريف إلى الحضر.
    Partant des synthèses de statistiques élaborées les années précédentes, on y analyse l’évolution des tendances de l’émigration rurale depuis 1960 aux niveaux national et sous-régional. UN وهذا التقرير يستند إلى الاستعراضات الشاملة العامة للتقديرات المتاحة التي تم إعدادها في السنوات الماضية ويتضمن مناقشة للاتجاهات المتغيرة في الهجرة من الريف إلى الحضر منذ عام ١٩٦٠ على المستويين القطري ودون اﻹقليمي.
    À court terme, le salaire des migrantes peut encourager le développement rural mais il semble que l'exode vers les villes soit un phénomène à sens unique. UN وفي المدى القصير اﻷجل يمكن أن يوفر ذلك مصدرا رأسماليا للتنمية الريفية، وإن كان يبدو أيضا أن الهجرة من الريف إلى الحضر هي عادة طريق في اتجاه واحد.
    Multiplication des risques de conflits liés aux migrations de populations : les phénomènes climatiques extrêmes tels que les inondations, la sécheresse, la désertification et l'élévation du niveau de la mer vont vraisemblablement obliger un nombre croissant de personnes à migrer des zones rurales vers les villes en Afrique, ainsi que de zones de plus en plus arides, de zones côtières de faible altitude et de petites îles. UN ازدياد أخطار الصراعات المرتبطة بهجرة السكان: من المرجح أن تؤدي العوامل المناخية المتطرفة كالفيضانات والجفاف والتصحر وارتفاع منسوب البحار إلى زيادة أعداد السكان الأفريقيين المهاجرين من الريف إلى الحضر وكذلك من المناطق القاحلة والمناطق الساحلية المنخفضة والجزر الصغيرة.
    Aujourd'hui, tout plan d'urbanisme digne de ce nom doit tenir compte de l'exode des populations rurales vers les zones urbaines, et notamment comporter des mesures visant à assurer des établissements humains durables et un développement social qui profite à tous. UN فعلى سبيل المثال، يفترض في التخطيط الحضري الملائم أن يتصدى لتدفقات الهجرة من الريف إلى الحضر بوسائل تشمل المستوطنات المستدامة والتنمية الاجتماعية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more