Le rapport de l'équipe spéciale constituait le premier examen complet des besoins des gens du voyage depuis la publication du rapport du Travelling People Review Body (organe chargé d'examiner la situation des gens du voyage), en 1983. | UN | وكان تقرير قوة العمل هو أول استعراض شامل لاحتياجات جماعة الرُحل منذ نشر تقرير هيئة استعراض الرُحل في 1983. |
Le transfert au Ministère de l'éducation de la responsabilité des centres de formation des gens du voyage, qui relèvent actuellement du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail; | UN | نقل المسؤولية عن مراكز تدريب الرُحل الأكبر من وزارة المشاريع والعمل إلى وزارة التعليم؛ |
La création d'une unité spéciale au Ministère de l'environnement pour suivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale concernant le logement des gens du voyage. | UN | إنشاء وحدة خاصة في وزارة البيئة لرصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإسكان الرُحل. |
Cette situation a évolué progressivement à mesure que la population est venue s'installer dans la zone d'opérations et que les tribus nomades y sont passées plus souvent. | UN | لكن الحالة تتغيَّر بالتدريج حيث انتقل السكان المحليون إلى منطقة العمليات واقترن ذلك بزيادة حركة القبائل الرُحل. |
Les nouvelles administrations auraient privilégié dans certains cas les tribus arabes nomades au détriment des tribus zaghawa et massaleet, par exemple en leur promettant des droits fonciers dans des régions traditionnellement habitées par ces dernières. | UN | وقيل إن اﻹدارات الجديدة حابت في بعض الحالات القبائل العربية الرُحل على حساب قبائل زغوة ومساليت، بوعدهم مثلاً بحقوق تملك ﻷراض في مناطق يسكنها بصفة تقليدية أفراد قبائل زغوة ومساليت. |
La mise en place d'une procédure de consultation avec les gens du voyage, aux niveaux local et national; | UN | استحداث عملية تشاور مع الرُحل على المستويين المحلي والوطني؛ |
Stratégie nationale concernant le logement des gens du voyage | UN | الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإسكان الرُحل |
faire obligation aux autorités locales de créer des commissions locales pour le logement des gens du voyage auxquelles siègeront des représentants des collectivités locales, des pouvoirs publics et des gens du voyage; | UN | مطالبة السلطات المحلية بإنشاء لجان محلية لإسكان الرُحل يُمثل فيها أعضاء وموظفو السلطة المحلية والرُحل؛ |
assurer la liaison avec les unités chargées des gens du voyage, au sein des directions de la santé, pour ce qui est de la formulation de politiques nationales; | UN | الاتصال بوحدات صحة الرُحل في مجالس الصحة فيما يتعلق بصياغة السياسة الوطنية؛ |
veiller à ce que la santé des gens du voyage figure parmi les priorités du Ministère de la santé et de l'enfance et fixer des objectifs permettant de mesurer les résultats obtenus; | UN | كفالة كون صحة الرُحل مجالاً ذا أولوية داخل وزارة الصحة ووضع أهداف يمكن بموجب تحقيقها قياس الأداء؛ |
aider les directions de la santé à définir des stratégies pour améliorer l'accès des gens du voyage aux services de santé; | UN | دعم مجالس الصحة في وضع استراتيجيات لتحسين وصول الرُحل إلى الخدمات الصحية؛ |
Création d'un poste d'agent national chargé du logement au sein du Mouvement irlandais des gens du voyage | UN | تعيين موظف للإسكان الوطني من حركة الرُحل الآيرلنديين |
- de promouvoir la participation des gens du voyage et des organisations qui les représentent aux commissions chargées, aux plans local et national, du logement des gens du voyage; | UN | تعزيز مشاركة الرُحل ومنظمات الرُحل في لجان إسكان الرُحل على المستويين المحلي والوطني؛ |
- de faire entendre le point de vue des gens du voyage pour la mise en œuvre du volet " aires de passage " de la Stratégie nationale en matière de logement; | UN | إدخال منظور الرُحل فيما يتعلق بتنفيذ عنصر المحطات المؤقتة في الاستراتيجية الوطنية للإسكان؛ |
- coordonner et surveiller l'application des recommandations contenues dans le rapport de l'équipe spéciale sur la communauté des gens du voyage qui ont été acceptées par le Gouvernement ou par le Ministre; | UN | تنسيق ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير قوة العمل عن جماعة الرُحل والتي أقرتها الحكومة أو الوزير؛ |
nomades, chasseurscueilleurs et pasteurs | UN | البدو الرُحل ومجموعات الصيادين - جامعي الثمار والرعاة |
Par conséquent, j'invite les organismes humanitaires et les bailleurs de fonds à prendre les dispositions voulues pour soutenir les rapatriés et les nomades. | UN | ولذا فإنني أدعو الأوساط المعنية بالأنشطة الإنسانية والجهات المانحة للقيام بالاستعدادات اللازمة لدعم العائدين والقبائل الرُحل. |
Des prix plus stables, dont a bénéficié la population locale, ont permis aux pêcheurs nomades de s'installer dans des villages. | UN | كما أن زيادة استقرار الأسعار الذي استفاد منها السكان المحليون بصورة أساسية قد مكَّنت الصيادين الرُحل من الاستقرار في القرى. |
A la différence du Maroc, il veut limiter le droit de vote aux seuls Sahraouis recensés par l'Espagne en 1974, au détriment des nomades qui n'avaient pas pu être recensés à cette époque, ainsi que de tous ceux qui avaient fui le territoire à la suite des mesures de répression coloniales. | UN | وهي تود بخلاف المغرب قصر حق التصويت فقط على الصحراويين الذين أحصتهم إسبانيا في عام ١٩٧٤، على حساب البدو الرُحل الذين لم يتسن إحصاؤهم في ذلك الوقت، وعلى حساب جميع الذين فروا من اﻹقليم إثر تدابير القمع الاستعمارية. |
Ces structures doivent permettre d'associer les gens du voyage à la formulation et à l'examen des politiques générales concernant la santé de leur communauté. | UN | وهذه الهياكل مصممة لإعطاء الرُحل معلومات لاستخدامها في صياغة واستعراض السياسات المتعلقة بصحة الرُحل. |
- d'inciter les gens du voyage à participer aux nouveaux mécanismes mis en place pour la gestion et l'entretien des logements de leur communauté; | UN | تعزيز تطوير مشاركة الرُحل في ترتيبات جديدة تتعلق بالإدارة والصيانة في مجال إسكان الرُحل؛ |