"الزائرين" - Translation from Arabic to French

    • visiteurs
        
    • en visite
        
    • invités
        
    • passage
        
    • visites
        
    • V
        
    • touristes
        
    • discours
        
    • venant
        
    • Vs
        
    • tourisme
        
    • Visiteur
        
    • salle des pas perdus
        
    Le Tribunal a par ailleurs accueilli des milliers de visiteurs du monde entier, venus notamment des pays de l'ex-Yougoslavie. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت المحكمة بآلاف الزائرين من مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Nombre de cartes d'entrée délivrées à des visiteurs UN الطرود المفتشة والمصورة بالأشعة السينية بطاقات الزائرين المصدرة
    Nombre de cartes d'entrée délivrées à des visiteurs UN الطرود المفتشة والمصورة بالأشعة السينية بطاقات الزائرين المصدرة
    Protection rapprochée de tous les fonctionnaires en visite ayant au moins rang de sous-secrétaire général UN توفير حماية مباشرة لجميع المسؤولين الزائرين برتبة أمين عام مساعد والرتب العليا
    Les projets de recherche sont menés par le personnel de l'IFORD avec la participation de ses étudiants de troisième cycle et de chercheurs invités. UN ويتولى المشاريعَ البحثية موظفو المعهد، بمشاركة خريجيه وعلمائه الزائرين.
    À l'intention de journalistes internationaux de passage, le Groupe a également organisé au Siège cinq visites guidées des locaux destinés aux médias. UN وأجرت الوحدة أيضا خمس جولات جماعية في المقر للصحفيين الدوليين الزائرين للاطلاع على المرافق الإعلامية.
    La Division a acquis un logiciel qui analyse le trafic sur le Web et peut établir le profil des visiteurs. UN وقد اشترت الشعبة برمجيات تمكن من تحليل حركة استخدام الإنترنت وبمقدورها إصدار تقارير عن سمات الزائرين.
    Le Service à l'intention des visiteurs de Nairobi n'est pas encore officiellement créé ni opérationnel, en raison des travaux sur place. UN ولم تُنشأ دائرة الزائرين في نيروبي بصورة رسمية ولم تمارس مهامها حتى الآن، وذلك نظرا لأعمال البناء في مجمع نيروبي.
    Ouais, il vient de m'embarrasser devant un groupe de visiteurs. Open Subtitles لقد قام تواً بإحراجي أمام مجموعة من الزائرين
    Mais à cause des visiteurs, nos vies ont été chamboulées. Open Subtitles حسناً، بسبب الزائرين انقلب عالمنا رأساً على عقب
    rien ne prouve encore que les visiteurs sont derrière ça. Open Subtitles لم يثبتْ بعدُ أنّ الزائرين مسئولون عن هذا.
    Deux personnes qui se tenaient non loin du lieu de l'incident ont également été blessées; l'incident s'est produit alors que des visiteurs étaient fouillés devant l'entrée principale de la prison. UN وأصيب إثنان أيضا من الواقفين في الحادثة التي وقعت بينما كان يجري تفتيش الزائرين على المدخل الرئيسي.
    Le buffet des visiteurs se trouve au sous-sol du bâtiment de l'Assemblée générale. UN يقع مقهى الزائرين في الطابق السفلي اﻷول من مبنى الجمعية العامة.
    i) Enquêtes sur les accidents mettant en cause des visiteurs et des fonctionnaires UN ' ١ ' التحقيق فـــــي الحوادث التــــي تمس الزائرين والموظفين
    Il prétend que les gardes de la prison ont commencé à l'espionner; il était maintenu dans le plus complet isolement et ses contacts avec des visiteurs étaient très limités. UN ويدعي أن شرطة السجن بدأت في تشديد الرقابة عليه، وفرضت عليه عزلة تامة، وقيدت اتصالات الزائرين به.
    De 3 à 5 agents de sécurité ont été affectés à chaque mission de protection, suivant la taille de cette dernière et le rang des fonctionnaires en visite. UN تراوح عدد موظفي الأمن في كل بعثة من بعثات الحماية بين 3 و 5 موظفين، تبعا لحجم البعثة، وكذلك رتبة المسؤولين الزائرين
    Protection rapprochée 24 heures sur 24 de tous les hauts fonctionnaires en visite à partir du rang de sous-secrétaire général UN تم توفير الحماية المباشرة لجميع المسؤولين الزائرين برتبة أمين عام مساعد وما فوقها على مدار الساعة
    Séminaire organisé par le Département de l'information de l'ONU à New York à l'intention de groupes d'étudiants invités UN حلقات دراسية لمجموعات الطلاب الزائرين نظمها مكتب شؤون الإعلام في نيويورك
    Un nouveau musée a également été édifié pour servir de pôle d'attraction aux habitants et aux touristes de passage. UN وقد شُيّد أيضا متحف جديد ليكون مركز اتصال بالنسبة للمجتمع المحلي وللسياح الزائرين.
    Mise à profit des visites d'experts, de scientifiques et de professeurs venant d'autres pays; UN الاستفادة من الخبراء والعلماء والأساتذة الزائرين بين البلدين؛
    Toute cette lutte contre les V pour protéger les gens, et un humain nous trahit. Open Subtitles كل ما فعلناه لمحاربة الزائرين و حماية الناس و يأتي إنسان لخيانتنا
    La valeur des terrains y a augmenté de façon spectaculaire, car il est prévu d'y construire des casinos à l'intention des touristes thaïlandais, auxquels la législation en vigueur dans leur propre pays interdit de s'adonner au jeu. UN فقد زادت قيمة الأراضي زيادة هائلة بسبب احتمال بناء نوادي قمار من أجل الزائرين التايلنديين الممنوعين من القمار في بلدهم.
    La Radio des Nations Unies, dont la couverture du débat général comprend une série d'entretiens avec des responsables de passage à l'Organisation qui sont diffusés dans différentes langues, ajoute aussi sur son site Web des liens vers le texte des discours prononcés dans le cadre du débat général. UN وتضع إذاعة الأمم المتحدة، التي تشمل تغطيتها للمناقشة العامة سلسلة من المقابلات مع المسؤولين الزائرين تُبث بلغات مختلفة، وصلات إلى نص خطابات المناقشة العامة في موقعها على شبكة الإنترنت.
    Je connais les noms des Vs impliqués la dernière fois. Open Subtitles الآن، أعرف أسماء بعض الزائرين المتورطين في هذا.
    Les passagers des navires de croisière, qui représentent 80 % du chiffre total des visiteurs, n’interviennent que pour 25 % dans les recettes totales du tourisme. UN ويمثل المسافرون على متن سفن الاستجمام ٨٠ في المائة من مجموع الزائرين ولكنهم لا يسهمون في مجموع اﻹيرادات اﻵتية من السياحة إلا بنسبة ٢٥ في المائة.
    Le détenu ne peut recevoir qu'un Visiteur à la fois, sauf si l'un des visiteurs est un enfant de moins de 16 ans. UN ولا يجوز للمحتجز أن يستقبل أكثر من زائر واحد كل مرة إلا إذا كان أحد الزائرين طفلاً لا يتجاوز السادسة عشرة من العمر.
    L’exposition photographique intitulée “Images du vingtième siècle”, offerte par le Musée “Fratelli Alinari” et les archives de photos de Florence et organisée par la Mission permanente de l’Italie, en coopération avec le Département de l’information, se poursuivra jusqu’au vendredi 5 novembre 1999 dans la salle des pas perdus du bâtiment du Secrétariat. UN يستمر حتى يوم الجمعة، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، عند مدخل الزائرين في مبنى اﻷمانة العامة، معرض للصور بعنوان " صور من القرن العشرين " ، تنتمي ﻷرشيف فلورنتين للصور، ولمتحف " فراتللي أليناري " . الذي تنظمه البعثة الدائمة ﻹيطاليا، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more