Il l'a dit, mais il m'a fait ce faux sourire et levé le pouce. | Open Subtitles | نعم قال ذلك و لكنه اعطاني الابتسامة الزائفة و حركة اصبعه |
Néanmoins, il faudra plusieurs générations pour corriger la faux héritage de ce mythe. | UN | ولكن قد يحتاج اﻷمر أجيالا لتصحيح المخلفات الزائفة لتلك اﻷسطورة. |
La République fédérative de Yougoslavie estime que cette méthode de fausses accusations est inacceptable et dangereuse et souhaite donc appeler l'attention sur les points suivants en ce qui concerne ladite lettre : | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر أن أسلوب الاتهامات الزائفة أسلوب غير مقبول ويتسم بالخطورة، ولذلك فإنها تود استرعاء الانتباه الى ما يلي، فيما يتعلق بالرسالة المذكورة أعلاه: |
Israël doit cesser de faire de fausses déclarations de paix et arrêter plutôt de commettre des violations à l'encontre d'une population sans défense. | UN | ويجب على إسرائيل أن توقف تقديم البيانات الزائفة عن السلام، وعليها عوضا عن ذلك أن تكف عن انتهاكاتها ضد السكان العزَّل. |
fausse oeuvre de Thomas Kinkade et le bonzaï artificiel, et les couvres-lit infestés de bactéries. | Open Subtitles | تلك الّلوحات الزائفة . والنباتا الإصطناعيّة . والبكتريا المعشعشة على أغطية السرير |
La diffusion d'une fausse propagande et de déclarations mensongères suscitant l'hostilité entre les deux parties ne peut qu'entraver la poursuite des efforts en cours. | UN | وستجعل الدعاية والبيانات الزائفة التي تخلق العداوة بين الجانبين متابعة العملية الراهنة أمرا صعبا. |
Leur objectif parfaitement légitime est de décourager les faux signalements et de souligner que la crédibilité des sources doit être une considération essentielle. | UN | وغرضها المشروع تماماً هو ردع التقارير الزائفة والتشديد على وجوب إيلاء عناية رئيسية لمصداقية المصادر. |
Cela confirme que les États Membres de l'ONU ne croient plus aux faux espoirs de réussite, après plus de 10 ans d'impasse. | UN | ويؤكد هذا رفض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتوقعات النجاح الزائفة بعد أكثر من 10 سنوات من الجمود. |
Le Service des étrangers et des frontières (SEF) dispose, à tous les postes frontaliers, de matériels de détection des documents de voyage faux ou falsifiés. | UN | وتملك دائرة الأجانب والحدود أدوات كشف للوثائق الزائفة والمزيفة في جميع النقاط الحدودية. |
Mettons fin aux faux espoirs et aux promesses creuses et, en traduisant nos paroles en actes, apportons une pluie de bienfaits à notre monde et à sa population. | UN | فلنكف عن الآمال الزائفة والوعود الفارغة ولنجلب، بمطابقة أقوالنا لأفعالنا، المطر والبركات لعالمنا ولسكانه. |
Certains de ces clients utilisent ces faux documents d'identité pour commettre des fraudes à l'encontre de victimes se trouvant dans d'autres pays. | UN | ويستخدم بعض العملاء وثيقة التعريف الشخصية الزائفة لارتكاب عمليات احتيال ضد الضحايا في بلدان أخرى. |
Les États qui profèrent ces fausses allégations devraient, eux, mieux coopérer avec l'AIEA. | UN | ويحسُن بالدول التي تقوم بهذه المزاعم الزائفة أن تحسن تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les États qui profèrent ces fausses allégations devraient, eux, mieux coopérer avec l'AIEA. | UN | ويحسُن بالدول التي تقوم بهذه المزاعم الزائفة أن تحسن تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Gouvernement britannique réfute catégoriquement ces fausses allégations. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة هذه التأكيدات الزائفة رفضاً قاطعاً. |
L'application de sanctions pénales pour cause de fausses poursuites judiciaires engagées contre des défenseurs devrait être envisagée. | UN | وينبغي النظر في تطبيق العقوبات القانونية على المحاكمة الزائفة للمدافعين. |
Un opium qui nous endort, nous place dans un état de fausse béatitude qui nous permet d'éviter l'abîme de l'insupportable anxiété. | Open Subtitles | الأفيون الذي يجعلنا ننام، يضعنا في نوع من الغبطة الزائفة تمكننا من تجنب جحيم القلق غير المحتمل |
Ils constituent également un moyen de protéger les policiers et le personnel pénitentiaire contre des allégations mensongères. | UN | كما أنهما يمكن أن يحميا رجال الشرطة والعاملين في السجون من الادعاءات الزائفة. |
Ils n'ont pas cru à ses allégations fallacieuses ni entériné ses exigences infondées et déplacées. | UN | ولم تصدق ادعاءاته الزائفة ولم تؤيد مطالبه التي لا أساس لها من الصحة وغير الملائمة. |
Marre que tu nous culpabilises avec ton côté humanitaire bidon. | Open Subtitles | لقد سئمت منكِ شفقتك بالناس مع إنسانيتك الزائفة. |
Ce communiqué contient un certain nombre d'assertions erronées ou mal interprétées concernant la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد تضمن البيان عددا من المعلومات الخاطئة والتفسيرات الزائفة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Les mêmes États qui soutiennent le régime sioniste font pression sur les membres de l'AIEA, sous le prétexte fallacieux du détournement probable des activités nucléaires pacifiques, sans avancerdonner de cela la moindre preuve. | UN | ونفس الدول التي تدعم النظام الصهيوني تمارس الضغط على أعضاء الوكالة الدولية، مستعملة الذريعة الزائفة باحتمال التحريف عن الأنشطة النووية للأغراض السلمية، دون تقديم إثبات لذلك على الإطلاق. |
Chef Contrôleur du Hall Aime les poneys / Déteste les hypocrites | Open Subtitles | "رئيسة مراقبة القاعة، تحب الخيل الصغيرة، وتكره الأشياء الزائفة" |
Alors c'est ma parole, ma parole honnête contre sa déclaration sous serment mensongère. | Open Subtitles | إنها شهادتي إذن شهادتي الصادقة أمام شهادتها الخطّية الزائفة |
La pseudo-science utilisée pour déterminer l'heure "exacte" de la mort de Kyle n'a même pas été validé encore, et n'a mémé pas été testée sur un humain encore. | Open Subtitles | العلوم الزائفة يستخدم لتحديد التوقيت الدقيق لموت كايل لم يتم التحقق منه لحد الآن لم يتم حتى اختبارها على البشر حتى الآن. |
Quant à l'inscription, une fois de plus, de Cuba sur la liste fallacieuse des pays qui soutiennent le terrorisme, elle ne sert qu'à justifier la persécution féroce des opérations financières faites par Cuba et l'intensification du blocus. | UN | ويضاف إلى ذلك أن إدراج كوبا من جديد في القائمة الزائفة للبلدان الراعية للإرهاب، ليس له من غاية سوى تبرير التعقب الشرس لمعاملاتها المالية وتشديد الحصار عليها. |
Les demandes de remboursement frauduleuses atteignaient un montant de 180 dollars. | UN | وبلغت قيمة المطالبات الزائفة 180 دولارا. |
Enfin, tu sais, un pseudo nom africain, et un normal. | Open Subtitles | حسنا، كما تعلمون، اسم واحد الزائفة الأفريقية، واحد طبيعي واحد. |
L'exposer aux pressions des enquêtes criminelles tout en cédant à ses notions pseudo-scientifiques fantasmatiques a clairement aggravé les pires traits de sa maladie mentale. | Open Subtitles | ومن الواضح أن تعريضه لضغط التحقيقات الجنائية، وهو يتعاطى لأفكاره العلمية الزائفة والخيالية، قد اثأر أسوأ خصائص مرضه العقلي. |