"الزراعات غير المشروعة" - Translation from Arabic to French

    • des cultures illicites
        
    • les cultures illicites
        
    • culture illicite
        
    Au Myanmar, le PNUCID exécute un programme de cultures de remplacement et met en place un système de surveillance des cultures illicites. UN ويقوم البرنامج في ميانمار بتنفيذ برنامج للزراعات البديلة ووضع نظاما لرقابة الزراعات غير المشروعة.
    Ils estiment que l'élimination des cultures illicites devrait s'accompagner de la mise en place de stratégies agricoles de substitution. UN وهي ترى أن القضاء على الزراعات غير المشروعة ينبغي أن يواكبه وضع استراتيجيات زراعية بديلة.
    Pour ce qui est des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues, il faut continuer d'appuyer les efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir des cultures de substitution, qui revêtent une grande importance. UN أما بالنسبة لموضوع الزراعات غير المشروعة للمخدرات، فإننا نؤكد على ضرورة استمرار صندوق اﻷمم المتحدة في دعم مشاريع الزراعات البديلة لما له من فائدة كبرى في هذا المجال.
    Nous considérons comme absolument nécessaire et opportun d'éliminer les cultures illicites. UN وإننا نرى من الأهمية المطلقة والمناسبة القضاء على هذه الزراعات غير المشروعة.
    En particulier, nous devons, premièrement, promouvoir la coopération internationale pour renforcer les plans de développement économique et social des pays en développement, surtout pour promouvoir le développement rural, parce qu'il s'agit là d'un moyen essentiel pour lutter contre les cultures illicites et élaborer des projets de développement économique de substitution. UN أولا، زيادة التعاون الدولي في مجال دعم وتقوية خطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول النامية، وخاصة التنمية الريفية، كطريق رئيسي لمكافحة الزراعات غير المشروعة وإيجاد مشروعات تنمية بديلة.
    Il met en oeuvre une stratégie globale qui comporte des accords majeurs sur l'élimination pacifique de la culture illicite et excédentaire de la feuille de coca. UN وتتابع الحكومة استراتيجية شاملة تشمل اتفاقات رئيسية بشأن القضاء بالوسائل السلمية على الزراعات غير المشروعة وعلى زراعة المزيد من أوراق الكوكة.
    Un projet mondial de surveillance des cultures illicites au moyen de levés topographiques et aériens et d’images par satellite est en cours d’élaboration. UN ويجري حاليا وضع مشروع عالمي لرقابة الزراعات غير المشروعة عن طريق وضع خرائط لسطح اﻷرض بالرسوم والتصوير الجوي والصور المأخوذة بواسطة الساتل.
    À cet égard, il est important d'introduire des cultures de substitution et de mettre en place des activités de développement pour promouvoir une croissance socioéconomique durable dans les communautés qui dépendent des cultures illicites. UN وأوضح في هذا الصدد أن إدخال محاصيل بديلة وأنشطة إنمائية مقوم هام لتعزيز النمو الاجتماعي والاقتصادي المستدام في المجتمعات المحلية التي كانت تعتمد على الزراعات غير المشروعة في كسب الرزق.
    Le Gouvernement considère par ailleurs qu'il convient d'intercepter les drogues à la source et il soutient donc les programmes de développement durable proposés aux pays qui sont concernés par la prolifération des cultures illicites liées aux narcotiques. UN وبالإضافة لذلك تؤكد على أنه يجب الحيلولة دون وصول المخدرات غير المشروعة من مصدرها، ولهذا فهي تدعم برامج التنمية المستدامة التي بدأتها الدول المتضررة من تزايد الزراعات غير المشروعة المتصلة بالمخدرات.
    Le fait que leurs territoires soient utilisés pour des cultures illicites est un autre fléau qui vient affaiblir encore les peuples autochtones. UN 20 - وهناك آفة أخرى تضعف حالة الشعوب الأصلية وهي تغلغل الزراعات غير المشروعة داخل أقاليمها.
    Surveillance des cultures illicites pour la production de drogues UN رصد الزراعات غير المشروعة
    Le conflit armé touche la population autochtone, puisque ses territoires et ses ressources naturelles sont devenus l'objet de différends entre les groupes armés illégaux qui, en outre, y font des cultures illicites et y installent des laboratoires pour la transformation de la coca. UN 18 - إن الصراع المسلح يضر بالشعوب الأصلية حيث أصبحت أقاليمها ومواردها الطبيعية محل نزاع بين الجماعات المسلحة غير الشرعية، التي تقوم إلى جانب ذلك بزراعة الزراعات غير المشروعة وتشغيل معامل تجهيز الكوكايين داخل تلك الأقاليم.
    Surveillance des cultures illicites UN رصد الزراعات غير المشروعة
    Le nombre d'États indiquant avoir échangé des informations sur la surveillance des cultures illicites aux niveaux national, régional et international est tombé de 59 pour le cycle 2000-2002 à 45 pour le cycle 20062007. UN وقد تراجع عدد الدول التي أفادت بأنها تشاركت في المعلومات عن رصد الزراعات غير المشروعة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، من 59 دولة في فترة الإبلاغ 2000-2002، إلى 45 دولة في فترة الإبلاغ 2006-2007.
    La question relative à la lutte contre les cultures illicites touche l’un des deux éléments qui étaient au coeur de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, à savoir la nécessité d’adopter une stratégie en la matière. UN وقال إن المسألة المتعلقة بمكافحة الزراعات غير المشروعة تمس العنصرين اﻹثنين اللذين كانا موضوعا أساسيا في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وهما ضرورة اعتماد استراتيجية في هذا المجال.
    À cet égard, le Pérou préconise d'autres formes de développement qui permettent aux principaux intéressés, à savoir les paysans, de remplacer les cultures illicites par des cultures licites. UN وفي هذا الصدد فإن بيرو توصي بأشكال أخرى من أشكال التنمية تسمح ﻷهم المعنيين أي للمزارعين بالاستعاضة عن الزراعات غير المشروعة بزراعات مشروعة.
    Le Liban, au contraire, lutte pour éradiquer les cultures illicites et introduire des cultures alternatives, comme l'ont reconnu les institutions internationales. UN وفي المقابل فإن لبنان، كما تشهد بذلك المؤسسات الدولية، يناضل من أجل القضاء على الزراعات غير المشروعة وإدخال زراعة محاصيل بديلة.
    L'orateur rappelle que son pays joue un rôle majeur dans la sensibilisation de la communauté internationale, et a réussi à éliminer les cultures illicites en associant mesures de répression et initiatives en faveur d'activités de substitution. UN وأشار إلى أن بلاده تقوم بدور رئيسي في توعية المجتمع الدولي، ونجحت في القضاء على الزراعات غير المشروعة بتطبيق تدابير للقمع ومبادرات لصالح أنشطة الإحلال.
    Des progrès notables avaient été réalisés dans l'application du Plan d'action sur la coopération internationale des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution, les cultures illicites ayant été éradiquées dans plusieurs pays. UN وقد أحرز تقدم يعد معلما في تنفيذ خطة العمل بشأن التعاون الدولي على استئصال محاصيل العقاقير غير المشروعة والتنمية البديلة، باستئصال الزراعات غير المشروعة لمحاصيل المخدرات في عدة بلدان.
    Son programme intitulé Familias Guardabosques, que supervise l'Organisation des Nations Unies, implique plus de 90 000 familles rurales dans une entreprise collective de protection de forêts, visant à laisser celles-ci libres de toute culture illicite et à surveiller leur régénération. UN إن برنامج الأسر حارسة الغابات في كولومبيا، الذي تشرف عليه الأمم المتحدة، يضم أكثر من 000 90 أسرة ريفية تبذل مجهودا جماعيا لحماية الغابات، وإبعاد الزراعات غير المشروعة عنها، والإشراف على إصلاحها.
    Ayant dramatiquement réduit la culture illicite à des niveaux très bas en 2002, le Viet Nam a continué d'accomplir des progrès en vue de son élimination, parallèlement à des programmes socioéconomiques pour aider les résidents à améliorer leur niveau de vie et ainsi prévenir le retour des cultures illicites. UN وبعد أن قللت فييت نام بقدر هائل من الزراعات غير المشروعة إلى مستويات بالغة الانخفاض بحلول عام 2002، واصلت تحقيق تقدم صوب القضاء عليها، بالتزامن مع برامج اجتماعية واقتصادية لمساعدة السكان على تحسين مستوياتهم المعيشية، فتمتنع بذلك عودتهم إلى الزراعة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more