"الزراعة الصناعية" - Translation from Arabic to French

    • l'agriculture industrielle
        
    Une agriculture préservant l'intégrité écologique et contribuant au respect des droits de l'homme doit se substituer à l'agriculture industrielle. UN لا بد من أن يحل نموذج في الزراعة يحافظ على سلامة البيئة ويساعد على ضمان حقوق الإنسان محل الزراعة الصناعية.
    Prête son concours pour des cours postuniversitaires mettant en relief les liens entre l'agriculture industrielle et la désertification. UN تساعد في دروس عالية تركز على الصلة بين الزراعة الصناعية والتصحر.
    En outre, la R-D est orientée vers l'agriculture industrielle classique et non vers une agronomie durable. UN كما وُجه البحث والتطوير الزراعيان نحو الزراعة الصناعية السائدة بدلاً من العلوم الزراعية المستدامة.
    l'agriculture industrielle contribue au changement climatique et aggrave la pauvreté UN الزراعة الصناعية تسهم في حدوث تغير المناخ وتؤدي إلى زيادة حدة الفقر
    Le système de mesure du rendement par unité de terre a également favorisé l'agriculture industrielle. UN هذا وقد كان قياس المحصول عن كل وحدة أرض أيضا مرجحا لكفة الزراعة الصناعية.
    Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique. UN ولم يعد أحد ينكر أن الزراعة الصناعية لا تزال تواجه أزمة إيكولوجية.
    Nombreux sont les systèmes traditionnels ou autochtones, en particulier dans le sud, qui se heurtent à une mondialisation accélérée de l'agriculture industrielle. UN فالعديد من النظم التقليدية أو الأصلية، خاصة في الجنوب، هي نظم نجت من آثار عولمة الزراعة الصناعية.
    Les gouvernements devraient montrer la voie en renonçant à l'agriculture industrielle traditionnelle, notamment en abandonnant progressivement les programmes de subvention dont bénéficient les intrants agrochimiques. UN وينبغي للحكومات أن تقود عملية التخلي عن الزراعة الصناعية التقليدية، ويشمل ذلك الإنهاء التدريجي لأنظمة دعم المدخلات من المواد الكيميائية الزراعية.
    Les gouvernements devraient montrer la voie en renonçant à l'agriculture industrielle traditionnelle, notamment en abandonnant progressivement les programmes de subvention dont bénéficient les intrants agrochimiques. UN وينبغي للحكومات أن تقود عملية التخلي عن الزراعة الصناعية التقليدية، ويشمل ذلك الإنهاء التدريجي لأنظمة دعم المدخلات من المواد الكيميائية الزراعية.
    En outre, il est selon nous fondamental de comprendre le lien entre les changements climatiques causés par l'activité humaine et l'agriculture industrielle, pour planifier avec succès l'action pour l'élimination de la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن فهم الصلة بين تغير المناخ الناشئ عن النشاط البشري وبين الزراعة الصناعية أمر أساسي في نجاح التخطيط للقضاء على الفقر.
    L'examen du lien entre les changements climatiques et l'agriculture industrielle soulève des questions qui présentent une multitude de nouveaux défis pour les intervenants. UN وتطرح المسائل الواردة لدى النظر في الصلة بين الزراعة الصناعية وتغير المناخ طائفة من التحديات الجديدة التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    Elles peuvent en outre persuader la communauté des donateurs et le monde des affaires de réexaminer leurs éventuels préjugés favorables à l'égard de l'agriculture industrielle et de réaffecter les ressources à des modèles fondés sur des principes écologiques. UN وكذلك يمكنها إقناع الجهات المانحة وقطاع الأعمال بإعادة تقييم التحيزات المحتملة لصالح الزراعة الصناعية وإعادة توجيه الأموال إلى نماذج للزراعة قائمة على أسس بيئية.
    Du fait de l'agriculture industrielle, divers systèmes agraires où les cycles des éléments nutritifs, de l'énergie, de l'eau et des déchets respectaient l'écosystème naturel ont été remplacés par des systèmes à cycles ouverts, ce qui engendre un gaspillage des ressources naturelles et un grave problème de déchets agricoles. UN كما شهدت الزراعة الصناعية الاستعاضة عن مجموعة متنوعة من النظم الزراعية المغلقة، حيث حاكت دورات الأغذية والطاقة والمياه والنفايات نظاما بيئيا طبيعيا، بنظم أكثر انفتاحا مما أدى إلى الإسراف في استخدام الموارد الطبيعية ووجود مشكلة كبيرة بالنسبة للنفايات الزراعية.
    Ces modèles de développement créent des profits au dépens de l'environnement, soit à travers les systèmes bien ancrés des combustibles fossiles qui alimentent l'industrie, l'énergie et l'automobile en produisant des gaz à effet de serre et des changements climatiques, soit à travers l'agriculture industrielle qui génère des gains à court terme en exploitant abusivement les sols et en épuisant les ressources en eau. UN وتدر أنماط التنمية هذه الأرباح على حساب البيئة، سواء من خلال أنظمة الوقود الأحفوري المترسخة التي تزود الصناعة والطاقة والسيارات في حين أنها تنتج الغازات المسببة للاحتباس الحراري وتغيِّر المناخ، أو من خلال الزراعة الصناعية التي تدر مكاسب قصيرة الأجل عن طريق استغلال التربة واستنفاد موارد المياه.
    Dans ce concept de < < souveraineté alimentaire > > , le commerce n'est qu'un moyen, et non une fin en soi, la priorité étant donnée à la sécurité alimentaire et au droit à l'alimentation pour les plus pauvres, plutôt qu'à l'agriculture industrielle orientée vers l'exportation. UN وتتعامل " السيادة الغذائية " مع التجارة بوصفها وسيلة لتحقيق غاية ما، لا بوصفها غاية بحد ذاتها، معطية بذلك للأمن الغذائي ولحق السكان الأكثر فقراً في الغذاء الأسبقية على الزراعة الصناعية الموجهة نحو التصدير.
    17. Le plus grand consommateur d'eau est l'agriculture industrielle dont dépend la production alimentaire nécessaire pour l'alimentation de la population mondiale qui, en l'an 2025, devrait atteindre 8,5 milliards d'individus, dont 83 % vivront dans les pays en développement. UN 17- إن أكبر مستهلك للمياه هو الزراعة الصناعية التي عليها يتوقف الإنتاج الغذائي اللازم لتغطية احتياجات سكان العالم الذين من المفروض أن يبلغ عددهم، في عام 2025، حوالي 8.5 مليار نسمة ستكون نسبة 83 في المائة من بينهم سكان يعيشون في البلدان النامية.
    Il faudrait par conséquent repenser les priorités de la recherche classique qui mettaient l'accent sur l'agriculture industrielle et le génie génétique pour se concentrer sur les diverses options organiques et écologiques existant déjà tout en approfondissant la connaissance et la compréhension d'autres options. UN 2 - ولذلك، ينبغي عكس اتجاه أولويات البحوث الرئيسية من التركيز على الزراعة الصناعية وهندسة الجينات، وتوجيهها نحو خيارات التنوع العضوي/البيئي المتاحة حاليا، وإثراء المعرفة والفهم بالمزيد من البدائل الأخرى.
    l'agriculture industrielle, l'élevage commercial à grande échelle et les installations de traitement dégradent les sols, contaminent l'air et l'eau, menacent les stocks de semences locales, perturbent les lieux historiques, culturels et sacrés et font disparaître les pratiques traditionnelles en matière d'agriculture et de sécurité alimentaire. UN وتعمل الزراعة الصناعية والإنتاج الحيواني الضخم لأغراض تجارية ومرافق التصنيع على تدهور التربة وتلويث الهواء والماء، وتهديد أرصدة البذور المحلية، وتخريب المناطق التاريخية والثقافية والمقدسة وإزاحة الممارسات التقليدية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more