Les entreprises agroalimentaires doivent aussi respecter le droit à une alimentation suffisante. | UN | كما تقع على شركات الزراعة الغذائية مسؤولية احترام الحق في الغذاء الكافي. |
La dénutrition demeure un problème énorme, lié en grande partie au fait que les systèmes agroalimentaires n'ont pas contribué à réduire la pauvreté dans les campagnes. | UN | فنقص التغذية لا يزال هاماً، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى عدم مساهمة نظم الزراعة الغذائية في التخفيف من فقر الأرياف. |
La transformation des systèmes agroalimentaires joue un rôle essentiel dans ce phénomène. | UN | ويلعب تغير نظم الزراعة الغذائية دوراً كبيراً في هذا الاتجاه. |
L'autoréglementation de l'industrie agroalimentaire s'est avérée inefficace. | UN | وقد ثبت عدم فعالية التنظيم الذاتي لصناعة الزراعة الغذائية. |
Il s'enquiert également de son opinion sur la souveraineté agroalimentaire, définie en tant que droit inaliénable d'un pays à définir et développer des politiques agraires et alimentaires adaptées à sa situation particulière et condition sine qua non de la sécurité alimentaire. | UN | واستفسر أيضا عن رأيه في سيادة الزراعة الغذائية المعرّفة على أنها حق غير قابل للتصرف لبلد من البلدان في تحديد وتطوير السياسات الزراعية والغذائية الملائمة لحالته الخاصة، وعلى أنها شرط لا بد منه لتأمين الأمن الغذائي. |
A. Le rôle des systèmes agroalimentaires: de l'augmentation de la production à la garantie de régimes alimentaires viables 4−5 4 | UN | ألف - دور نظم الزراعة الغذائية: من زيادة الإنتاج إلى ضمان أنماط غذائية |
B. Refaçonner les systèmes agroalimentaires 37−47 18 | UN | باء - إعادة صياغة نظم الزراعة الغذائية 37-47 22 |
A. Le rôle des systèmes agroalimentaires: de l'augmentation de la production à la garantie de régimes alimentaires viables | UN | ألف- دور نظم الزراعة الغذائية: من زيادة الإنتاج إلى ضمان أنماط غذائية مستدامة |
Cette définition reconnaît la nécessité pour les systèmes agroalimentaires de ne plus mettre exclusivement l'accent sur l'augmentation de la production mais de tenir compte des exigences liées à l'adéquation des régimes alimentaires, à la justice sociale et à la viabilité de l'environnement. | UN | ويقر هذا التعريف بضرورة توجيه نظم الزراعة الغذائية بعيداً عن التركيز الحصري على زيادة الإنتاج ونحو دمج متطلبات ملاءمة النمط الغذائي والإنصاف الاجتماعي والاستدامة البيئية. |
Il faut réorganiser les systèmes agroalimentaires pour garantir la disponibilité en fruits et légumes et veiller à ce que les régimes alimentaires soient suffisamment divers, équilibrés et composés des différents groupes d'aliments. | UN | ويتطلب ضمان توافر الفواكه والخضراوات وإمكانية الحصول عليها بكميات كافية ونمطٍ غذائي متنوعٍ ومتوازن بصورة كافية على نطاق مختلف فئات الأغذية إعادةَ بناء نظم الزراعة الغذائية. |
A. Le rôle des systèmes agroalimentaires 26−36 14 | UN | ألف - دور نظم الزراعة الغذائية 26-36 17 |
Toutefois, l'accent sera mis ici sur les facteurs déterminants de la situation nutritionnelle qui sont liés à la production, et à la transformation, à la commercialisation, à la distribution et à la consommation des aliments, et aux systèmes agroalimentaires au sens large. | UN | بيد أن التركيز سينصب هنا على مجموعة من محددات النواتج التغذوية التي لها صلة بإنتاج الغذاء وتحويله وتسويقه وبيعه بالتجزئة واستهلاكه - وبأنظمة الزراعة الغذائية بالمعنى الواسع. |
12. Les systèmes agroalimentaires doivent être repensés pour s'attaquer aux problèmes de malnutrition (dénutrition, carence en micronutriments et surnutrition) d'une façon globale plutôt que fragmentée. | UN | 12- ويجب إعادة تشكيل نظم الزراعة الغذائية من أجل التصدي لتحديات سوء التغذية هذه - المتمثلة في نقص التغذية ونقص المغذيات الدقيقة والتخمة - في الوقت نفسه وليس بمعزل عن بعضها البعض. |
B. Refaçonner les systèmes agroalimentaires | UN | باء- إعادة صياغة نظم الزراعة الغذائية |
Les sociétés transnationales agroalimentaires avaient la capacité d'expérimenter des mécanismes dits de plantations satellites associant des petits exploitants sur une longue période et de les multiplier dans un certain nombre de pays en fonction de la demande globale du marché. | UN | وتتمتع الشركات عبر الوطنية العاملة في قطاع الزراعة الغذائية بالقدرة على تجريب مخططات التعاقد مع مزارعين والاستعانة بمستثمرين صغار خلال فترة طويلة من الزمن، وعلى تكرار هذه التجربة في عدد من البلدان وفقاً للطلب العالمي في السوق. |
Les parties prenantes sont encouragées à soutenir une utilisation plus efficiente de l'énergie et des autres ressources, un emploi accru des sources d'énergie renouvelables et un meilleur accès à des services énergétiques durables, notamment dans les filières agroalimentaires, compte tenu des spécificités de chaque pays. | UN | 26 - يُشجَّع أصحاب المصلحة الآخرون على دعم تعزيز كفاءة الطاقة واستخدام الموارد الأخرى والتوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة وزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة المستدامة، بما في ذلك ضمن جملة أمور أخرى، في سلاسل الزراعة الغذائية بحسب خصائص كل بلد. |
A. Le rôle des systèmes agroalimentaires | UN | ألف- دور نظم الزراعة الغذائية |
L'industrie agroalimentaire devrait réduire la teneur en graisses, en sucres et en sel ainsi que la taille des portions des aliments transformés, proposer davantage d'aliments sains et nutritifs et revoir ses pratiques de commercialisation. | UN | ويتوقع من صناعة الزراعة الغذائية تقليص ما تحتويه الأغذية المحولة من الدهون والأملاح وتقليص حجم الحصص الغذائية، وزيادة الخيارات التغذوية والصحية، وإعادة النظر في ممارساتها التسويقية. |
L'industrie agroalimentaire a réagi à la baisse importante des prix des cultures de base par une < < valeur ajoutée > > en transformant lourdement les aliments, ce qui a conduit à une alimentation riche en acides gras saturés et trans, en sel et en sucres. | UN | وبما أن أسعار المحاصيل الأساسية عرفت تدهوراً خطيراً، فقد ردت صناعة الزراعة الغذائية ب " إضافة القيمة " عن طريق تجهيز الأغذية تجهيزاً كثيفاً، وهو ما أفضى إلى نمط غذائي أغنى بالدهون المشبعة والأحماض الدهنية المفروقة والملح والسكر. |
43. L'industrie agroalimentaire est incitée à produire et à développer des aliments plus sains, mais on parle très peu de la nécessité d'élaborer des systèmes alimentaires plus sains pouvant fournir des régimes alimentaires durables, dans l'acception globale décrite ci-dessus. | UN | 43- بينما تُشَجع صناعة الزراعة الغذائية على إنتاج وتطوير أغذية أفضل للصحة، قليل هو الكلام عن ضرورة تطوير نظم غذائية أفضل للصحة تستطيع إتاحة أنماط غذائية مستدامة بالمعنى الشامل المشار إليه أعلاه. |
La répartition de l'aide entre pays et entre secteurs reste inégale, la tendance étant à l'allocation d'une part croissante de l'aide à quelques pays et en faveur de l'infrastructure sociale et des services sociaux (santé et éducation), parallèlement à la réduction de l'aide accordée aux secteurs de la production, en particulier le secteur agroalimentaire et l'infrastructure. | UN | ولا يزال توزيع المعونة على البلدان والقطاعات متفاوتا، تسوده نزعة إلى تخصيص حصة متزايدة من المعونة لعدد قليل من البلدان، وللبنية التحتية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية (مثل الصحة والتعليم)، والعمل في الوقت نفسه على خفض المعونة المقدمة إلى قطاعات الإنتاج، لا سيما الزراعة الغذائية والبنية التحتية. |