"الزراعة في البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • l'agriculture des pays en développement
        
    • agricole dans les pays en développement
        
    • secteur agricole des pays en développement
        
    Nous renouvelons notre appel à l'augmentation notable, d'urgence, des investissements dans l'agriculture des pays en développement. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    Ils indiquent également que des engagements à long terme seront nécessaires pour que les biotechniques aient un impact significatif sur l'agriculture des pays en développement. UN وتشير كذلك إلى أنه إذا ما أريد أن يكون للتكنولوجيا الحيوية أثر هام على الزراعة في البلدان النامية فإنه لا بد من وجود التزامات طويلة اﻷجل.
    Or, la surproduction dans les secteurs agricoles fortement subventionnés des pays riches a exercé une pression à la baisse sur les prix agricoles, dissuadant les investissements privés dans l'agriculture des pays en développement. UN بيد أن ضغط الإنتاج المفرط للقطاعات الزراعية المدعومة جدّاً في البلدان الغنية على الأسعار الزراعية أثنى القطاع الخاص عن الاستثمار في قطاع الزراعة في البلدان النامية.
    V. Que reste—t—il à faire pour mener à bien la réforme agricole dans les pays en développement 22 UN خامسا - ما هو جدول الأعمال غير المنجز لاصلاح قطاع الزراعة في البلدان النامية 17
    23. L'un des plus gros obstacles au développement agricole dans les pays en développement a été constitué par les subventions à l'exportation et par les politiques de soutien interne en faveur de l'agriculture pratiquées de longue date dans les pays développés. UN 23- وقد شكلت الإعانات الطويلة الأمد للصادرات الزراعية وسياسات الدعم المحلية في البلدان المتقدمة أحد أهم العقبات أمام تنمية قطاع الزراعة في البلدان النامية.
    Il a été fait référence à divers moyens d'action pour faire en sorte que les investissements Sud-Sud contribuent à renforcer les capacités productives dans le secteur agricole des pays en développement. UN وقد قُدم عدد من خيارات السياسة العامة لضمان أن يساعد الاستثمار بين بلدان الجنوب على تعزيز القدرات الإنتاجية في قطاع الزراعة في البلدان النامية.
    Ce cadre d'action complet offre également une liste de mesures à prendre pour résoudre les problèmes structurels à long terme, tels que la nécessité d'investir dans l'agriculture des pays en développement afin d'éviter à l'avenir de nouvelles crises frumentaires. UN وقدم إطار العمل أيضا مجموعة من السياسات لمعالجة المسائل الهيكلية الطويلة الأجل، مثل ضرورة الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية من أجل تجنب حدوث أزمات غذائية في المستقبل.
    Les prix des denrées agricoles devraient être assez incitatifs pour les producteurs des pays développés pour que les ressources ainsi libérées servent à dynamiser l'agriculture des pays en développement. UN وينبغي لمستويات الأسعار الزراعية الحالية أن توفر حوافز كافية لمنتجي البلدان المتقدمة، حتى يتسنى استخدام الموارد الناتجة لدعم الزراعة في البلدان النامية.
    21. Par ailleurs, l'aide alimentaire en nature a parfois eu des effets indésirables sur l'agriculture des pays en développement. UN 21- ومن جهة أخرى، كان للمعونة الغذائية العينية أثر سلبي أحياناً على الزراعة في البلدان النامية.
    21. L'insuffisance des investissements réalisés dans l'agriculture des pays en développement a considérablement entravé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 21- إن عدم كفاية الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية أدى بشكل كبير إلى إعاقة تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut donc investir dans l'agriculture des pays en développement pour aider à produire suffisamment pour nourrir une population mondiale qui devrait dépasser 9 millions en 2050. UN وعليه ينبغي الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية للمساعدة على إنتاج ما يكفي لإطعام سكان العالم الذين سيتجاوز عددهم 9 بلايين شخص في عام 2050.
    Malheureusement, les marchés agricoles internationaux restent très perturbés, ce qui ne permet pas à l'agriculture des pays en développement de tirer tout le bénéfice voulu de la libéralisation des échanges et ralentit les progrès dans d'autres secteurs du développement agricole et rural durable. UN بيد أن الأسواق الدولية للمنتجات الزراعية لا تزال تتسم مع الأسف بدرجة كبيرة من التشوه، مما يحد من المنافع الاقتصادية التي يمكن أن تجنيها الزراعة في البلدان النامية نتيجة تحرير التجارة، ويعوق التقدم في جوانب أخرى من التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Considérant en outre que les investissements visant à relancer l'agriculture des pays en développement et à promouvoir le développement durable des zones rurales doit s'accompagner de ressources supplémentaires de toutes provenances - privées et publiques, internes et internationales, UN وإذ تعترف بأنه سيتعين دعم الاستثمار في تنشيط الزراعة في البلدان النامية وفي تعزيز التنمية الريفية المستدامة بموارد جديدة وإضافية مقدمة من جميع الجهات، بما فيها المصادر الخاصة والعامة المحلية والدولية،
    Pour relancer l'agriculture des pays en développement, il fallait investir quelque 44 milliards de dollars par an, somme minime comparée aux dépenses militaires. UN وإجمالاً، تقدر الحاجة إلى الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية بنحو 44 مليار دولار سنويا - وهو مبلغ زهيد مقارنة بالإنفاق العسكري.
    À l'heure actuelle, l'absence de procédures établies de biosécurité dans les pays en développement constitue un obstacle majeur à l'expérimentation sur le terrain et, en fait, à la mise au point de produits, par les institutions ou initiatives internationales du secteur public destinées à faciliter l'intégration des biotechnologies dans l'agriculture des pays en développement. UN وفي الوقت الحالي، يشكل غياب إجراءات راسخة للسلامة اﻹحيائية في البلدان النامية قيدا رئيسيا على الاختبار الميداني - بل على تطوير المنتجات - عن طريق مبادرات مقدمة من القطاع العام الدولي تهدف الى تيسير إدخال التكنولوجيا الاحيائية في الزراعة في البلدان النامية.
    L'absence de procédures garantissant l'innocuité des biotechniques dans les pays en développement constitue aujourd'hui un obstacle majeur à l'expérimentation sur le terrain — et par conséquent au développement de produits — dans le cadre des initiatives du secteur public visant à faciliter l'introduction des biotechniques dans l'agriculture des pays en développement. UN وإن عدم وجود إجراءات ثابتة خاصة بالسلامة الحيوية في البلدان النامية ما يزال يشكل في الوقت الحاضر قيدا رئيسيا على إجراء اختبارات ميدانية - وعلى تطوير المنتجات في الحقيقة - من قبل مبادرات القطاع العام الرامية إلى تسهيل إدخال التكنولوجيا الحيوية إلى الزراعة في البلدان النامية.
    Consciente de l'importance d'un climat international et national porteur pour accroître et soutenir l'investissement en faveur du secteur agricole dans les pays en développement, et de la nécessité de veiller à ce que le commerce soutienne l'agriculture grâce à un accès plus large aux marchés et à l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, UN " وإذ تسلم أيضا بأهمية تهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لزيادة الاستثمارات في قطاع الزراعة في البلدان النامية والمحافظة عليها، والحاجة إلى كفالة أن تكون التجارة داعمة للزراعة عن طريق زيادة إمكانيات الوصول إلى الأسواق والقضاء على أشكال الدعم التي تشوّه التجارة،
    Pour que l'aide publique au développement et l'investissement direct étranger augmentent dans les mêmes proportions que les investissements privés requis, il faudrait que le montant de l'aide consacrée à l'agriculture passe à 12 milliards de dollars par an et l'investissement direct étranger dans le secteur agricole des pays en développement à 4 milliards de dollars par an. UN وإذا ازداد حجم المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي بالتناسب مع المبلغ المطلوب من الاستثمار الخاص، ينبغي أن تزداد قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 12 بليون دولار في السنة وتزداد قيمة الاستثمار المباشر الأجنبي في الزراعة في البلدان النامية بما قدره 4 بلايين دولار في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more