"الزراعية التي" - Translation from Arabic to French

    • agricoles
        
    • agricole
        
    • agriculture
        
    • agraire qui
        
    • agraires qui
        
    • cultivées
        
    ∙ Les établissements bancaires tiennent rarement compte de la valeur sociale des programmes agricoles qui ont un besoin urgent d'assistance financière. UN ● غالبا ما تتجاهل المؤسسات المصرفية القيمة الاجتماعية للبرامج الزراعية التي تكون في حاجة ماسة إلى المساعدة المالية.
    133. Mettre un terme au défrichement non contrôlé des terres agricoles. UN وقف عمليات تجريف الأراضي الزراعية التي تتم دون ضوابط.
    La Banque de développement agricole finance également des activités agricoles en faveur des femmes. UN كما يمول مصرف التنمية الزراعية الأنشطة الزراعية التي تضطلع بها المرأة.
    Il en a résulté une compensation partielle des pertes de revenus agricoles, consécutives aux destructions provoquées par le cyclone; UN وأسفر ذلك عن تعويض، جزئي للخسارة المترتبة على فقدان الدخول الزراعية التي نجمت عن التدمير الذي سببه الاعصار؛
    Pour les pays africains, les produits agricoles à base de ressources naturelles représentent une source de revenus importante. UN وبالنسبة الى البلدان الافريقية، مثلت المنتجات الزراعية التي ترتكز على موارد طبيعية مصدرا رئيسيا للايرادات.
    Programme de gestion des ressources agricoles centré sur l'exploitant UN برنامج ادارة الموارد الزراعية التي يكون محورها المزارع
    Les secteurs publics de la construction et des coopératives agricoles, qui employaient le nombre le plus élevé de travailleurs roms semi-qualifiés, ont fait faillite. UN فقد أفلست شركات البناء الحكومية والتعاونيات الزراعية التي كانت توظف العدد الأكبر من العاملين شبه المهرة المنتمين لفئة الروما.
    Il a eu pour effet l'augmentation de la création d'exploitations agricoles par des femmes. UN وقد شهد البرنامج ارتفاعاً في المشاريع الزراعية التي أنشأتها النساء.
    Il correspond à l'expropriation des terres agricoles appartenant aux Allemands et aux Hongrois. UN والمرسوم ينص على نزع ملكية الأراضي الزراعية التي يملكها الألمان والمجريون.
    Des aides ménagères sont mises à disposition des ménages agricoles comptant des personnes âgées. UN وبالنسبة للأسر المعيشية الزراعية التي تتكون من أشخاص طاعنين في السن يتاح المساعدون الذين يؤدون الأعمال المنزلية.
    Les collectivités locales peuvent limiter l'utilisation des produits chimiques agricoles responsables de la pollution des eaux. UN ويمكن للحكومات المحلية تقييد استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تسبب تلوث الماء.
    En particulier, les investissements dans les innovations technologiques et agricoles favorisant la réduction de la pauvreté sont, en règle générale, insuffisants. UN وعلى وجه الخصوص ثمة نقص عام في الاستثمار في التكنولوجيات والابتكارات الزراعية التي تخدم مصلحة الفقراء.
    Il faudra assurément que l'Organisation mondiale du commerce emprunte une nouvelle démarche et règle en priorité les problèmes agricoles qui, de l'avis général, sont plus importants que les intérêts des multinationales. UN وسيكون على منظمة التجارة العالمية بالتأكيد أن تعتمد نهجا جديدا، وأن تعطى الأولوية لتسوية المشاكل الزراعية التي تتفق الأغلبية على أنها أكثر أهمية من مصالح المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Nous sommes dans le même contexte favorables à la suppression des subventions agricoles qui obèrent les efforts de développement des pays africains. UN ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    Il faudrait augmenter l'aide publique au développement et éliminer les subventions agricoles qui empêchent les exportations des pays en développement d'être compétitives. UN ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الإعانات الزراعية التي تحول دون قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة.
    Le centre du pays est traversé par le Nil, fleuve imposant qui fournit des eaux d'irrigation pour les terres agricoles situées sur ses rives. UN كما يجري وسطه نهر النيل العظيم الذي يوفر مياه الري للأراضي الزراعية التي تمتد على ضفتيه.
    Jusqu'à présent, la communauté internationale a promu des politiques de développement agricole qui sont orchestrées par les grandes multinationales. UN فحتى الآن، كان المجتمع الدولي يعزز سياسات التنمية الزراعية التي توجّهها الشركات المتعددة الجنسيات الرئيسية.
    Dans le groupe témoin, cette condition était remplie par des déclarations de témoins, des photographies montrant l'exploitation ou l'entreprise agricole endommagée et la déclaration du requérant. UN وفي المجموعة النموذجية، كان يتم نمطياً إثبات ذلك بإفادات شهود، وصور فوتوغرافية تبين المزرعة أو الشركة الزراعية التي لحقت بها الأضرار، وإفادة صاحب المطالبة.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a projeté une diminution de 50 % de l'agriculture pluviale en Afrique, ce qui risque d'entraîner des tensions socioéconomiques majeures dans les pays du continent. UN وتوقع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ تراجعا نسبته 50 في المائة في الأراضي الزراعية التي تسقيها الأمطار في أفريقيا، مما يُحتمل جدا أن يولّد توترات اجتماعية اقتصادية خطيرة في بلدان القارة.
    Il prend note de l'adoption de mesures spéciales concernant la participation des femmes à la vie politique, où un quota de 20 % est réservé aux candidates aux élections primaires, et de l'application de la loi agraire, qui accorde un traitement préférentiel aux ménages ayant à leur tête une femme. UN وتحيط اللجنة علماً باتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وهي تدابير تنص على حصة دنيا قدرها 20 في المائة تخصص للنساء عند وضع قوائم الترشيح للانتخابات الأولية وعند تطبيق اللائحة القانونية الزراعية التي توفر معاملة تفضيلية للنساء ربات أسر معيشية.
    a) Il faudrait s'intéresser davantage aux réformes agraires qui profitent aux petits propriétaires fonciers et favorisent la sécurité de l'occupation et l'accès à la terre, en particulier pour les femmes; UN (أ) ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للإصلاحات الزراعية التي ينتفع بها صغار الملاك وتعزيز أمن الحيازة والحصول على الأراضي، خاصة لفائدة النساء؛
    Terres cultivées: Terres cultivées demeurant des terres cultivées UN الأراضي الزراعية: الأراضي الزراعية التي ما زالت أراضي زراعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more