"الزراعية الخصبة" - Translation from Arabic to French

    • agricoles fertiles
        
    • arables fertiles
        
    Nous partageons la souffrance des pays d'Afrique qui voient leurs forêts disparaître et leurs terres agricoles fertiles se transformer en déserts. UN ونشعر بألم بلدان أفريقيا، التي ترى غاباتها تختفي وأرضها الزراعية الخصبة تتحول إلى صحراء.
    Le long de la Ligne verte des terres agricoles fertiles et d'abondantes ressources en eau ont été confisquées et incorporées à Israël. UN وقد جرى الحال على مصادرة الأراضي الزراعية الخصبة وموارد المياه على طول الخط الأخضر ودمجها في إسرائيل.
    Des milliers d'oliviers et de citronniers ont été arrachés et des terres agricoles fertiles réduites à l'état de friches. UN واقتُلعت الآلاف من أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وتحولت الأرض الزراعية الخصبة إلى أرضٍ جرداء.
    Séquelles des conflits anciens et récents, elles continuent de mutiler et de tuer des civils, dont de nombreux enfants, de retarder la réinstallation des réfugiés de guerre et d'empêcher la mise en culture de régions agricoles fertiles. UN فاﻷلغام والذخائر المتروكة في مناطق الصراع الحاليــة والسابقة لا تزال تشوه وتقتل المدنيين، بما فيهم العديد من اﻷطفال، وتعطل إعادة توطين اللاجئين بسبب الحروب، وتحول دون زراعة المناطق الزراعية الخصبة.
    La seconde a trait aux risques d'inondations liés aux débordements des lacs glaciaires, connus sous le nom de GLOF (Glacial lake outburst floods), qui ont de graves conséquences sur nos terres arables fertiles et sur les établissements humains. UN ويتمثل ثانيهما في طفح الفيضانات من البحيرات الجليدية، الذي يؤثر على نحو شديد على أراضينا الزراعية الخصبة ومستوطناتنا البشرية.
    11. Du fait de la poursuite de l'activité volcanique, l'accès à la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche demeure soit restreint, soit interdit. UN 11 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    B. Agriculture et pêche Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont encore leur accès limité ou sont toujours inaccessibles. UN 16 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة وإما مناطق يتعذر الوصول إليها.
    À la suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 35 - نتيجة للأزمة البركانية الجارية، فإن معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما أنها صارت مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Elle considère que ces armes ont été utilisées délibérément pour rendre de grandes étendues de terres agricoles fertiles inaccessibles à la population civile. UN كما ترى اللجنة أن هذه الأسلحة قد استخدمت بصورة متعمدة لتحويل مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الخصبة إلى مناطق خطرة يُمنع السكان المدنيون من الوصول إليها.
    Tout bien considéré, la Commission conclut que ces armes ont été utilisées délibérément pour transformer de vastes superficies de terres agricoles fertiles en zones < < à éviter > > pour la population civile. UN وعند النظر في المسألة من جميع جوانبها، تجد اللجنة أن هذه الأسلحة استُخدمت استخداماً مقصوداً لتحويل مناطق واسعة من الأرض الزراعية الخصبة إلى مناطق ممنوعة على السكان المدنيين.
    Le refus d'accorder des permis à des paysans qui doivent cultiver leurs terres aboutit finalement à l'abandon et la détérioration de terres agricoles fertiles. UN وهذا الامتناع عن منح التصاريح للمزارعين كي يزرعوا أراضيهم سيفضي إلى إهمال الأراضي الزراعية الخصبة وإلى تدهورها في نهاية المطاف.
    Il occupe toujours une place hautement prioritaire dans la coopération technique entre l'Éthiopie et l'Agence, en particulier du fait que plus de 240 000 kilomètres carrés de terres agricoles fertiles, dans l'ouest et le sud du pays, sont infestés par cinq espèces différentes de mouche tsé-tsé qui transmettent la trypanosomiase. UN ولا يزال هذا المشروع يمثل الأولوية العليا في تعاون إثيوبيا التقني مع الوكالة، ولا سيما أن أكثر من 000 240 كيلومتر مربع من الأراضي الزراعية الخصبة في المناطق الغربية والجنوبية من البلد موبوءة بخمسة أنواع مختلفة من ذبابة التسي تسي التي تنقل داء المثقبيات.
    B. Agriculture Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 19 - نظرا لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، أصبحت معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    394. Le 9 novembre, les résidents palestiniens de Kalkiliya et de Kafr Kaddum se sont plaints que les terres agricoles fertiles qu'ils possédaient leur avaient été confisquées pour construire des routes de contournement desservant les colonies de Kadumim et de Tzoufim. UN ٤٩٣ - وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، شكا السكان الفلسطينيون في قلقيلية وقرية كفر قدوم من مصادرة أراضيهم الزراعية الخصبة من أجل مد طرقات فرعية لخدمة مستوطنتي كادوميم وتزوفيم.
    Pour remédier à l'insécurité alimentaire dans les régions vulnérables, surtout rurales, le Gouvernement a lancé un certain nombre d'interventions ciblées, dont l'élaboration de la Stratégie nationale pour la sécurité alimentaire et la délimitation de terres agricoles fertiles dans le cadre d'un mécanisme de protection visant à favoriser la production vivrière nationale. UN وللتصدي لمسألة عدم توفر الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة، ولا سيما المناطق الريفية، شرعت الحكومة في عدد من التدخلات لصالح الفئات المستهدفة، بما في ذلك وضع استراتيجية وطنية للأمن الغذائي لبوتان ورسم حدود الأراضي الزراعية الخصبة في إطار مشروع حماية لتعزيز الإنتاج الغذائي المحلي.
    Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 26 - نتيجة للأزمة البركانية الجارية، أصبحت معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 21 - نتيجة للأزمة الجاريةالناجمة عن الثوران البركاني، أصبحت معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Par suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche sont soumis à des restrictions ou bien inaccessibles. UN 23 - نتيجة للأزمة الناشئة عن ثوران البركان، أصبح الوصول إلى معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما ممنوعا أو مقصورا على قلة من السكان.
    À la suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 25 - نتيجة للأزمة الناشئة عن ثوران البركان، أصبح الوصول إلى غالبية الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما ممنوعا أو متعذرا.
    À la suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 32 - ونتيجة للأزمة البركانية المستمرة، أصبح الوصول إلى غالبية الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مقيدا أو متعذرا.
    Les terres arables fertiles couvrent 2 531 000 hectares, soit 49,5 % de l'ensemble du territoire, ce qui offre de nombreuses opportunités pour l'agriculture et la production alimentaire dans des conditions climatiques complexes et diverses (mêlant la rudesse du climat continental à la douceur du climat méditerranéen). UN وتبلغ مساحة الأراضي الزراعية الخصبة 000 531 2 هكتار أو 49.5 في المائة من المساحة الإجمالية، وهو ما يتيح العديد من الفرص للإنتاج الزراعي والغذائي في ظروف مناخية معقدة ومتنوعة (ما بين قساوة المناخ القاري واعتدال مناخ البحر الأبيض المتوسط).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more