"الزراعية الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • agricoles palestiniennes
        
    • agricoles palestiniens
        
    • cultures palestiniennes
        
    Des témoins ont affirmé que les colons israéliens s'emparaient des terres agricoles palestiniennes et épuisaient les ressources en eau disponibles. UN وقال الشهود إن المستوطنين الإسرائيليين يستولون على الأراضي الزراعية الفلسطينية ويستنـزفون الموارد المائية المتاحة.
    Les colons extrémistes poursuivent en outre leurs déprédations dans le territoire palestinien occupé, ce qui a entraîné la destruction de nouvelles terres agricoles palestiniennes dans un secteur au sud d'Al-Khalil (Hébron). UN وعلاوة على ذلك، ما زال اهتياج المستوطنين المتطرفين يجتاح أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مما الحق الدمار بمزيد من الأراضي الزراعية الفلسطينية في منطقة تقع جنوب الخليل.
    Elles ont en outre rasé de vastes étendues de terres agricoles palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقامت أيضاً بجرف مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Pour s'assurer que les produits agricoles palestiniens sont conformes aux normes internationales, le PNUD a mis au point un programme d'action concernant l'analyse des produits agricoles pour contrôler la présence de résidus de pesticide. UN وبغية جعل المنتجات الزراعية الفلسطينية مطابقة للمستويات الدولية، يلاحظ أن البرنامج اﻹنمائي قد وضع برنامجا للعمل من أجل اختبار ومراقبة المحاصيل الزراعية فيما يتصل ببقايا المبيدات.
    Les colons avaient déversé leurs eaux usées et les déchets chimiques produits par leurs usines sur les terres agricoles palestiniennes et dans des sources d'eau douce. UN فالمستوطنون يضخون مياه الفضلات والمواد الكيميائية من مصانعهم إلى الأراضي الزراعية الفلسطينية وإلى مصادر المياه العذبة.
    Ils déchargent sans les traiter les déchets industriels sur les terres agricoles palestiniennes. UN وتطرح في اﻷراضي الزراعية الفلسطينية النفايات الصناعية دون معالجتها.
    Des logements palestiniens ont été détruits et des oliviers et d’autres arbres ont été déracinés pour permettre la construction de colonies israéliennes et de nouvelles routes de contournement allant d’une colonie à l’autre en passant par des terres agricoles palestiniennes. UN وقد هدمت منازل فلسطينية واقتلعت أشجار الزيتون وغيرها من اﻷشجار لفسح المجال ﻹقامة مستوطنات إسرائيلية وبناء طرق التفافية جديدة لربط تلك المستوطنات القائمة على اﻷراضي الزراعية الفلسطينية.
    Les colonies font aussi peser une menace écologique sur les terres agricoles palestiniennes environnantes dans lesquelles leurs déchets sont absorbés. UN والمستوطنات تشكل تهديدا بيئيا أيضا لﻷراضي الزراعية الفلسطينية المحيطة بها، حيث أن فضلات هذه المستوطنات تصرف في هذه اﻷراضي.
    Certaines des terres agricoles palestiniennes les plus fertiles sont enclavées dans la zone de jointure, comprise entre la Ligne verte et la barrière de séparation. UN 43- وتوجد بعض أخصب الأراضي الزراعية الفلسطينية محصورة بين الخط الأخضر وحاجز الفصل في منطقة التماس.
    Dans la ville d'Al-Khader, au sud de Bethléem, elles ont émis des ordres tendant à confisquer 170 dounams de terres et à isoler derrière la barrière 20 000 dounams de terres agricoles palestiniennes; UN وفي بلدة الخضر، جنوب بيت لحم، أصدرت قوات الاحتلال الإسرائيلية إخطارا بمصادرة 170 دونما من الأراضي وبعزل 000 20 دونم من الأرض الزراعية الفلسطينية وراء الجدار.
    Faisant preuve une fois de plus d'une attitude de défi, le Gouvernement israélien a annoncé hier que 14 nouveaux logements seraient construits dans le quartier palestinien Ras Al-Amud, à Jérusalem-Est occupée, et que 150 dounams de terres agricoles palestiniennes seraient confisqués à Khadir, au sud de Bethléem. UN لقد أعلنت الحكومة الإسرائيلية بالأمس، في تجلّ آخر لتعنتها المدان، أنها ستبني 14 وحدة استيطانية إضافية في حيّ رأس العامود الفلسطيني بالقدس الشرقية المحتلّة، إلى جانب مصادرة 150 دونما من الأراضي الزراعية الفلسطينية في بلدة الخضر، جنوب بيت لحم.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires indique que les restrictions d'accès aux terres agricoles palestiniennes situées à proximité des colonies israéliennes construites à l'est (côté palestinien) du mur sont nombreuses. UN ويورد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن القيود المفروضة على الوصول إلى الأراضي الزراعية الفلسطينية في محيط المستوطنات الإسرائيلية الموجودة على الجانب (الفلسطيني) الشرقي من الجدار تمتد على نطاق واسع.
    Les colons s'en prennent également aux biens des Palestiniens, notamment aux logements, aux voitures et aux oliviers, indispensables à la survie des communautés agricoles palestiniennes. UN 27 - كما يهاجم المستوطنون أيضا ممتلكات الفلسطينيين ويدمرونها، بما في ذلك المنازل والمدارس والسيارات وأشجار الزيتون -- وهي مصدر حيوي لكسب العيش بالنسبة للمجتمعات الزراعية الفلسطينية.
    Comme le Commissaire européen Chris Patten l'a récemment fait observer, des images satellitaires de la Cisjordanie montrent que 45 % des ressources palestiniennes en eau, 40 % des terres agricoles palestiniennes et 30 % des Palestiniens eux-mêmes se retrouveront en définitive du côté israélien du mur de séparation. UN وكما ذكر كريس باتين، مفوض اللجنة الأوروبية مؤخرا، تظهر الصور التي تم التقاطها بالأقمار الصناعية أن 45 في المائة من موارد المياه الفلسطينية، و 40 في المائة من الأراضي الزراعية الفلسطينية و 30 في المائة من الفلسطينيين أنفسهم سيقعون في النهاية في الجانب الإسرائيلي للجدار الفاصل.
    Elles se débarrassent de leurs déchets industriels, comme d'autres industries israéliennes implantées en Cisjordanie sur les terres agricoles palestiniennes, ce qui menace l'environnement. UN ويتم التخلص من النفايات الصناعية الناتجة عن هذه الصناعات والصناعات الإسرائيلية الأخرى الموجودة في الضفة الغربية في الأراضي الزراعية الفلسطينية المجاورة، مما يشكل خطرا على البيئة().
    Le 4 septembre 1997, le Ministre de l’agriculture de l’Autorité palestinienne, Abed el Jawad Sallah, a dénoncé les effets préjudiciables à la santé des habitants, à l’environnement et aux terres agricoles palestiniennes causés par une usine israélienne de pesticides à l’ouest de Tulkarm et d’autres usines israéliennes situées en territoire israélien. UN ٢١٣ - في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، ادعى وزير الزراعة في السلطة الفلسطينية، عبد الجواد صالح، بأن مصنعا إسرائيليا لمبيدات الحشرات يقع غرب طولكرم، فضلا عن مصانع إسرائيلية أخرى على اﻷرض الفلسطينية، ألحقت أضرارا بصحة السكان والبيئة واﻷرض الزراعية الفلسطينية.
    Étant donné que 45 % des terres agricoles palestiniennes (89 826 hectares) sont consacrés à la culture d'oliviers, les bouclages imposés par Israël et les mesures vexatoires prises par les colons israéliens dans les domaines de la collecte et du transport des olives ont eu un effet dévastateur sur les récoltes et les ventes, faisant perdre des millions. UN ولأن 45 في المائة من الأراضي الزراعية الفلسطينية (826 89 هكتارا) مغروسة بأشجار الزيتون، فقد أفضت إجراءات الإغلاق الإسرائيلية وتحرشات المستوطنين الإسرائيليين بعمليات جمع ونقل الزيتون، إلى خسائر بملايين لا تحصى في الحصاد وفي مبيعات المحصول(76).
    Elles pourraient aussi prendre la forme de programmes visant à dédommager les agriculteurs dont les arbres ont été déracinés afin qu'ils en replantent, de programmes de promotion des produits agricoles palestiniens sur le marché intérieur et sur les marchés internationaux, et de programmes de mise en valeur et de remise en culture des terres. UN ويمكن أن تتخذ التدابير أيضاً شكل برامج لتعويض المزارعين عن الأشجار المقتلعة وإعادة غرسها، وبرامج لترويج المنتجات الزراعية الفلسطينية محلياً ودولياً، وبرامج لتحسين الأراضي واستصلاحها.
    24. Le Comité craignait que les villes, les villages et les terres agricoles palestiniens ne se trouvent de plus en plus encerclés par ce processus illégal de colonisation qui entravait leur développement et ébranlait l'unité de la patrie palestinienne. UN ٤٢ - وأبدت اللجنة قلقا إزاء ما ترتب على تلك العملية الاستيطانية غير المشروعة من تزايد الحصار المفروض على المدن والقرى والمناطق الزراعية الفلسطينية وتقييد نموها وزعزعة وحدة الوطن الفلسطيني.
    Les ministres ont condamné la poursuite et l'intensification de la campagne militaire israélienne contre le peuple palestinien, qui a causé la mort de civils et la destruction généralisée de biens, d'infrastructures et de terres agricoles palestiniens. UN 26 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمكثفة ضد الشعب الفلسطيني، التي أسفرت عن خسائر في أرواح المدنيين وتدمير هائل للممتلكات والبنى الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    De plus, elle encercle des cultures palestiniennes extrêmement fertiles; les agriculteurs palestiniens qui possèdent des terres de l'autre côté de la barrière font face à d'extrêmes difficultés économiques, puisque plus de 80 % d'entre eux ont eu du mal à obtenir des permis israéliens les autorisant à cultiver leurs propres terres. UN وإضافة إلى هذا فإن الجدار يطوِّق الأراضٍي الزراعية الفلسطينية المرتفعة الخصوبة؛ وأن المزارعين الفلسطينيين الذين يملكون أراض على الجانب الآخر للجدار يواجهون صعوبات اقتصادية جمَّة وذلك لأن نسبة منهم تزيد عن 80 في المائة يصادفون صعوبات في الحصول على تصاريح إسرائيلية تخولهم زراعة أراضيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more