Cette approche est conforme à l'appel lancé dans Action 21 en vue d'une évaluation globale des politiques agricoles nationales dans le contexte d'un environnement international favorable. | UN | ويتطابق هذا النهج مع النداء الوارد في جدول أعمال القرن 21 من أجل إجراء تقييم شامل للسياسات الزراعية الوطنية ضمن سياق بيئة دولية مساندة. |
Le cycle d'Uruguay aura de nombreuses répercussions sur les politiques agricoles nationales et internationales. Cette question doit faire l'objet d'un examen approfondi afin de définir les mesures à prendre à ces deux niveaux. | UN | ولجولة أوروغواي آثار كثيرة على السياسة الزراعية الوطنية والدولية، تقتضي مزيدا من الدراسة لتحديد الاستجابات المناسبة فيما يتعلق بالسياسة المتبعة على كلا الصعيدين. |
M. Stein Bie, Directeur général du Service international pour la recherche agricole nationale (ISNAR) | UN | السيد شتاين بي، المدير العام، الدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية السيد د. |
La nouvelle politique agricole nationale que le Gouvernement a approuvée en 1995 a introduit des changements majeurs. | UN | وقد أحدثت " السياسة الزراعية الوطنية " الجديدة التي أقرتها الحكومة في عام ١٩٩٥ تغييرات عميقة. |
:: Compétitivité des produits agricoles nationaux sur les marchés internationaux; | UN | :: قدرة المنتجات الزراعية الوطنية على المنافسة في الأسواق العالمية؛ |
Ces deux projets, qui représentent un budget total de 273 000 dollars des États-Unis, ont trait à la planification en prévision des ouragans et au développement agricole national. | UN | ويتصل هذان المشروعان اللذان يبلغ مجموع ميزانيتيهما 000 273 دولار من دولارات الولايات المتحدة بالتأهب لمواجهة كوارث الأعاصير، وبالتنمية الزراعية الوطنية. |
Étant donné que les femmes rurales constituent près de 70 % de la population féminine, veuillez fournir des renseignements sur l'incidence de la politique nationale agricole sur les femmes et les filles rurales, dans des secteurs tels que la santé, l'éducation, l'emploi, le développement économique, l'accès au crédit et la participation à la prise de décisions. | UN | 25 - بما أن المرأة الريفية تشكل ما يقرب من 70 في المائة من السكان الإناث، يرجى تقديم معلومات عن تأثير السياسة الزراعية الوطنية الحكومية على النساء والفتيات الريفيات، في قطاعات مثل الصحة والتعليم والعمالة والتنمية الاقتصادية، والحصول على قروض والمشاركة في صنع القرار. |
Parmi les politiques pertinentes en matière de lutte contre la désertification, on peut citer la politique nationale de l’environnement et la politique nationale de l’agriculture. | UN | ومن السياسات المتصلة بمكافحة التصحر السياسة الوطنية للبيئة والسياسة الزراعية الوطنية. |
Dans le cadre de l'action de développement, il faudrait aider les PMA africains à mettre en œuvre leurs stratégies agricoles nationales au titre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP). | UN | كما يجب أن تدعم التنمية أقل البلدان نمواً في أفريقيا من خلال تنفيذ الاستراتيجيات الزراعية الوطنية ضمن إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Objectif de l'Organisation : Doter les gouvernements de la CEDEAO et les organismes intergouvernementaux de moyens accrus pour prendre en compte le changement climatique dans les politiques agricoles nationales et régionales axées sur la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté Consultants 65,0 | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الحكومية الدولية على دمج تغير المناخ ضمن السياسات الزراعية الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر. |
Le développement devrait aider les pays africains les moins avancés à mettre en œuvre leurs stratégies agricoles nationales dans le cadre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. | UN | وينبغي أن تدعم التنمية أقل البلدان الأفريقية نموا فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجياتها الزراعية الوطنية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
2. Description des principales ressources agricoles nationales | UN | 2- وصف لقاعدة الموارد الزراعية الوطنية |
110. Le cycle d'Uruguay aura de nombreuses répercussions sur les politiques agricoles nationales et internationales. Le Sommet mondial de l'alimentation examinera sans aucun doute certaines de ces questions. | UN | ١١٠ - ولجولة أوروغواي آثار عديدة على السياسة الزراعية الوطنية والدولية لا شك أن مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية سيتناول بعضا منها. |
Par ailleurs, les politiques mises en oeuvre, l'appui institutionnel fourni et les contacts établis doivent être complémentaires et s'intégrer dans la stratégie agricole nationale. | UN | كما يتعين أن تكون السياسات، والدعم والروابط المؤسسيان، المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية متممة للاستراتيجية الزراعية الوطنية الشاملة وجزءا منها. |
Le Ministère a aussi convoqué une série de réunions régionales afin de mettre au point des stratégies d'application de la politique agricole nationale qui aillent dans le sens de l'égalité sexuelle. | UN | وعقدت الوزارة أيضا سلسلة من حلقات العمل اﻹقليمية الرامية إلى استحداث استراتيجيات تعنى بشؤون الجنسين لتنفيذ السياسة الزراعية الوطنية. |
Le Ministère de l'agriculture prépare actuellement un plan d'action qui portera plus particulièrement sur les conséquences de la Politique agricole nationale en matière d'égalité sexuelle. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فإن وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية في سبيلها ﻹعداد خطة عمل سوف تركز بمزيد من التحديد على آثار السياسة الزراعية الوطنية على الجنسين. |
Les fonds alloués à la recherche agricole, notamment la recherche appliquée revêtant une importance stratégique, sont toujours insuffisants, bien qu'aient été mis en place des mécanismes de financement spécialisés, comme le GCRAI et ses centres internationaux de recherche agricole, dont le Service international de la recherche agricole nationale (SIRAN). | UN | ولا تزال البحوث الزراعية ولا سيما البحوث الاستراتيجية والمتعلقة بحل المشاكل، ممولة تمويلا ناقصا باستمرار، بالرغم من وجود اﻵليات اللازمة لهذا التمويل مثل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والمراكز الدولية للبحوث الزراعية التابعة له، بما فيها الدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية. |
Appui aux secteurs agricoles nationaux avec les capacités de communication | UN | دعم القطاعات الزراعية الوطنية بالقدرات الاتصالية |
Il convient d'instaurer des conditions propres à développer des systèmes agricoles nationaux de manière durable. | UN | وقال إنه يجب توفير الظروف اللازمة لوجود النظم الزراعية الوطنية على أساس مستدام. |
Pour assurer le suivi du Sommet mondial de l’alimentation à l’échelon national, la FAO a formulé, dans un premier temps, des projets de stratégies de développement agricole national pour chaque pays de la sous-région. | UN | وكخطوة أولية نحو المتابعة المنتظمة على المستوى القطري لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، أعدت المنظمة مشاريع استراتيجيات للتنمية الزراعية الوطنية لكل بلد في المنطقة دون اﻹقليمية. |
La politique nationale agricole a intégré les questions relatives à l'égalité des sexes dans le programme de développement de l'agriculture en reconnaissant le rôle des femmes en tant qu'agricultrices, cultivatrices et éleveuses, utilisatrices de technologies, participantes à la commercialisation, au traitement et au stockage de produits alimentaires, et en tant qu'ouvrières agricoles. | UN | 89- وقد أدرجت السياسة الزراعية الوطنية القضايا الجنسانية في برنامج تنمية الزراعة من خلال الاعتراف بدور النساء كمزارعات وكمنتجات للمحاصيل وللثروة الحيوانية، وكمستخدمات للتكنولوجيا، وكعناصر نشطة في مجال تسويق ومعالجة وتخزين الأغذية وكعاملات زراعيات. |
La politique nationale de l'agriculture annoncée en juillet 2000 cherche à intégrer à l'agriculture les préoccupations des deux sexes. | UN | 66 - تسعى السياسة الزراعية الوطنية التي أُعلِنت في تموز/يوليه عام 2000 إلى تعميم المنظور الجنساني في الزراعة. |
Il convient de se demander si les instituts de recherche agricole nationaux réussiront à mettre au point des semences adaptées aux sols fragiles. | UN | وثمة انشغالات إزاء نجاح النظم الزراعية الوطنية في إيجاد محاصيل ملائمة للتربة الهشة. |
Service international de la recherche agronomique nationale | UN | ■ الدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية |
Le Plan national de développement agricole vise à répondre au besoin mondial de sécurité alimentaire, à lutter contre la poursuite de la dégradation de l'environnement et de la désertification et à protéger les ressources naturelles et l'environnement. | UN | وأشارت إلى أن خطة التنمية الزراعية الوطنية تستهدف تلبية احتياجات الأمن الغذائي، ومحاربة التصحر والتدهور المستمرين للبيئة، وحماية الموارد الطبيعية والبيئة. |