"الزراعية في البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • agricole dans les pays en développement
        
    • agricoles dans les pays en développement
        
    • agricole des pays en développement
        
    • agricoles des pays en développement
        
    • agriculture des pays en développement
        
    • agriculture dans les pays en développement
        
    • agro-industries dans les pays en développement
        
    Selon les données comparables, les femmes représentent en moyenne 43 % de la population active agricole dans les pays en développement. UN ووفقا للبيانات القابلة للمقارنة، تشكل النساء نسبة متوسطها 43 في المائة من القوة العاملة الزراعية في البلدان النامية.
    Il faut remédier aux déséquilibres sur les marchés internationaux pour améliorer les conditions de l'investissement et du développement agricole dans les pays en développement. UN ويجب معالجة اختلالات التوازن في الأسواق الدولية من أجل تحسين ظروف الاستثمار والتنمية الزراعية في البلدان النامية.
    Ainsi, malgré le fait que la plupart des travaux agricoles dans les pays en développement soient effectués par des femmes à faible revenu, les hommes sont les principaux concepteurs et utilisateurs des technologies agricoles. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن معظم الأعمال الزراعية في البلدان النامية تضطلع بها نساء ذوات دخل منخفض، فما زال الرجال يقومون بالدرجة الأولى بصياغة التكنولوجيات الزراعية واستخدامها.
    Mesures non tarifaires et commerce: le cas des produits agricoles dans les pays en développement. UN التدابير غير التعريفية والتجارة: حالة السلع الزراعية في البلدان النامية.
    La réforme du commerce agricole mondial est cruciale pour libérer le plein potentiel du secteur agricole des pays en développement. UN وإصلاح التجارة الزراعية العالمية من الأمور الحاسمة لإطلاق القدرات الكاملة للقطاعات الزراعية في البلدان النامية.
    Il était nécessaire de renforcer l'efficience de ces chaînes de valeur mondiales pour accroître la sécurité alimentaire et contribuer au transfert de capitaux et de savoir-faire aux secteurs agricoles des pays en développement. UN وقال إن هناك حاجة إلى تحسين كفاءة سلاسل القيمة العالمية هذه من أجل تعزيز الأمن الغذائي والمساهمة في نقل رأس المال والدراية إلى القطاعات الزراعية في البلدان النامية.
    97. L'augmentation de la productivité agricole dans les pays en développement constitue également une orientation prioritaire. UN ٧٩ - ويعتبر رفع الانتاجية الزراعية في البلدان النامية أولوية مهمة أيضا فيما يتعلق بالسياسة.
    Le principal obstacle au développement agricole dans les pays en développement est le manque d'investissement. UN 28 - وتابعت قائلة إن العقبة الرئيسية في طريق التنمية الزراعية في البلدان النامية هي الافتقار إلى الاستثمار ذي الصلة.
    On s'est attaché en priorité à explorer l'utilité de la science, de la technologie et de l'innovation pour améliorer la productivité agricole dans les pays en développement, dans le cadre des mesures visant à faire face aux difficultés pressantes créées par la crise alimentaire mondiale. UN ومنحت أولوية أولى لدراسة دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية كجزء من التدابير الرامية إلى التصدي للتحديات الملحة التي طرحتها أزمة الغذاء العالمية.
    30. Il est fondamental d'accroître la productivité des agriculteurs locaux pour renforcer le développement agricole dans les pays en développement. UN 30- إن تحسين إنتاجية المزارعين المحليين أمر أساسي لتعزيز التنمية الزراعية في البلدان النامية.
    Ces mesures, associées à des efforts pour stimuler la productivité agricole dans les pays en développement, contribueront à alléger la pression sur les ressources naturelles. UN وسوف تسهم هذه التدابير بالاقتران مع الجهود التي تهدف إلى زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية في التخفيف من الضغوط التي تتعرض لها الموارد الطبيعية.
    Elle participe également plus activement aux efforts internationaux déployés pour répondre à la crise alimentaire mondiale en augmentant sa propre aide alimentaire et en contribuant au développement agricole dans les pays en développement. UN وتشارك أيضا بنشاط أكبر في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة أزمة الغذاء العالمية من خلال زيادة مساعداتها الغذائية والمساهمة في التنمية الزراعية في البلدان النامية.
    Ces ressources grossissent sensiblement les revenus des ménages et peuvent accroître la capacité à investir dans les technologies modernes afin de développer les entreprises agricoles et non agricoles dans les pays en développement. UN كما يمكن لهذه الموارد أن تزيد إلى حد كبير من دخل الأسرة وأن تشجع الاستثمار في التكنولوجيات الحديثة بهدف توسيع نطاق الأعمال الزراعية وغير الزراعية في البلدان النامية.
    État actuel et tendances des technologies agricoles dans les pays en développement UN ثالثا - الاتجاهات والحالة الراهنة في مجال التكنولوجيات الزراعية في البلدان النامية
    De plus, les auteurs d'une évaluation des statistiques agricoles dans la région couverte par la Commission économique pour l'Europe ont admis explicitement qu'il importait d'améliorer les statistiques agricoles dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن استعراض الإحصاءات الزراعية في إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا اعترف صراحة بأهمية تحسين الإحصاءات الزراعية في البلدان النامية.
    Les femmes jouent un rôle de premier plan dans le secteur agricole des pays en développement et représentent plus de 70 % de la population souffrant de la pauvreté. UN وتعتبر المرأة عنصراً أساسياً في القطاعات الزراعية في البلدان النامية ويخصها ما يزيد على 70 في المائة من بين جميع اللائي يعانين من الجوع.
    II. Les enseignements du développement agricole des pays en développement qui réussissent UN ثانياً - التنمية الزراعية في البلدان النامية الناجحة: الدروس المستفادة
    Les subventions agricoles des pays développés et autres mesures de distorsion commerciale, qui ont gravement nui aux secteurs agricoles des pays en développement, devraient être éliminées. UN فقد أدت إعانات الدعم الزراعي التي تقدمها البلدان المتقدمة وغير ذلك من التدابير التي تشوه التجارة إلى إنزال أضرار بالغة بالقطاعات الزراعية في البلدان النامية وينبغي إلغاؤها.
    38. Le représentant du Japon a souligné l'importance de la décision de Marrakech et déclaré que la sécurité alimentaire était indispensable pour résoudre les problèmes agricoles des pays en développement, tout comme ceux des pays développés. UN 38- وأكد ممثل اليابان على أهمية قرار مراكش وقال إن الأمن الغذائي بالغ الأهمية وأنه لا مفر من حل المشكلات الزراعية في البلدان النامية كما هو الأمر أيضاً في البلدان المتقدمة.
    Nous réitérons notre appel à une hausse urgente et conséquente des investissements dans le secteur de l'agriculture des pays en développement. UN ونجدد الدعوة إلى التعجيل بزيادة حجم الاستثمارات الزراعية في البلدان النامية زيادة ملموسة.
    À diverses occasions, la délégation nicaraguayenne a insisté sur les causes structurelles de la crise alimentaire, à savoir le caractère injuste de l'ordre économique international et de politiques économiques qui sont préjudiciables à la viabilité de l'agriculture dans les pays en développement. UN وقد شدد وفدها في عدة مناسبات على الأسباب الهيكلية لأزمة الأغذية، وهى بالتحديد وجود نظام اقتصادي دولي غير عادل، وسياسات اقتصادية تضر بالاستدامة الزراعية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more