"الزراعية للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • agricoles des pays en développement
        
    • agricole des pays en développement
        
    • agricoles en provenance des pays en développement
        
    Problèmes et perspectives en ce qui concerne l'augmentation des exportations agricoles des pays en développement UN المشاكل والاحتمالات الخاصة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية
    AUGMENTATION DES EXPORTATIONS agricoles des pays en développement : PROBLÈMES ET PERSPECTIVES UN توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق
    Des problèmes liés à l'existence de crêtes tarifaires et à la progressivité des droits frappant les exportations de produits agricoles des pays en développement ont également été constatés. UN وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية.
    Réunion d'experts sur le commerce dans le secteur 26—28 avril agricole : accroître les exportations agricoles des pays en développement et aider ces pays à mieux comprendre les enjeux des prochaines négociations UN اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة
    On constate désormais une intégration beaucoup plus forte de la production et des échanges commerciaux internationaux, qui est due à la pénétration de grandes sociétés transnationales et sociétés de distribution telles que des chaînes de supermarché dans les filières de production agricole des pays en développement (et des pays développés). UN وتزايد تكامل التجارة العالمية والإنتاج عبر اختراق الشركات عبر الوطنية وشركات التوزيع الكبيرة، مثل سلاسل المجمعات التجارية، لهيئات توريد المنتجات الزراعية للبلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Réunion d'experts sur le commerce dans le secteur 26—28 avril agricole : accroître les exportations agricoles des pays en développement et aider ces pays à mieux comprendre les enjeux des prochaines négociations UN اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة
    A. Augmentation des exportations agricoles des pays en développement : problèmes et perspectives UN ألف - التحديــات والفرص المتصلة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية
    I. Augmentation des exportations agricoles des pays en développement : problèmes et perspectives 2 — 21 UN أولاً- توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق 2 - 10 3
    Il faut surtout que la communauté internationale contribue à la création d'un environnement favorable, en particulier en ouvrant davantage les marchés aux produits agricoles des pays en développement. UN يجب، خاصـة، أن يشـارك المجتمـع الدولي في تهيئة البيئة الملائمة ولا سيما من خلال فتح أسواقه للمواد الزراعية للبلدان النامية.
    En outre, nous appelons les pays développés à annuler ou réduire leurs subventions agricoles et à ouvrir leurs marchés aux produits agricoles des pays en développement. UN بالإضافة إلى ذلك، ندعو البلدان المتقدمة إلى أن توقف، أو تقلل، من إعاناتها المالية لمزارعيها وأن تفتح أسواقها أمام المنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    Dans les politiques agricoles des pays en développement, la résolution de ces problèmes de financement a, pendant longtemps, fait partie intégrante des programmes de développement. UN إن تخطي عقبات تمويلية من هذا القبيل في السياسات الزراعية للبلدان النامية قد شكل لزمن طويل جزءاً أساسياً من البرامج الإنمائية.
    Cependant, les exportations de produits agricoles des pays en développement ne pourront être compétitives sur les marchés internationaux que lorsque les termes de l'échange seront plus équitables. UN ولكن الصادرات الزراعية للبلدان النامية لا تستطيع أن تتنافس في السوق الدولية ما لم تكن شروط التبادل التجاري أكثر إنصافاً.
    Il est nécessaire d'avancer plus vite vers une issue favorable au développement dans les négociations commerciales du Cycle de Doha, notamment en améliorant l'accès aux marchés pour les produits agricoles des pays en développement. UN ولا بد من التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق نتائج مؤاتية للتنمية في المفاوضات التجارية في جولة الدوحة، بما في ذلك على وجه الخصوص بزيادة إمكانية وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق.
    Les politiques agricoles des pays en développement sont gravement touchées par les énormes subventions versées dans les pays développés, tandis que l'abaissement régulier de leurs tarifs douaniers sur les produits industriels a considérablement aggravé les risques de désindustrialisation des pays en développement. UN وقد تضررت السياسات الزراعية للبلدان النامية بشدة جرَّاء أشكال الدعم الضخمة في البلدان المتقدمة، بينما أدى التقليص المطرد لتعريفاتها الصناعية إلى زيادة كبيرة في مخاطر إبطال تصنيع البلدان النامية.
    En outre, il conviendrait de lutter contre les obstacles à l'accès des produits agricoles des pays en développement aux débouchés, pour stimuler l'agriculture dans le monde entier. UN وأضاف أنه ينبغي مكافحة العقبات التي تحول دون وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق من أجل تنشيط الزراعة على الصعيد العالمي.
    La part des exportations agricoles des pays en développement dans le total mondial n'a cessé de diminuer et s'est trouvée ramenée de 40 % en 1961 à 27 % en 1990. Elle est remontée à 30 % en 1996 en raison d'une hausse temporaire des cours de produits de base. UN وانخفض نصيب الصادرات الزراعية للبلدان النامية في مجموع الصادرات الزراعية العالمية على نحو مطرد عبر الوقت، من 40 في المائة في 1961 إلى 27 في المائة في 1990 وارتفع إلى 30 في المائة في عام 1996 نتيجة لارتفاع مؤقت في أسعار السلع الأساسية.
    Les débats lors du Cycle de Doha portent essentiellement sur l'amélioration de l'accès aux marchés des économies développées pour les exportations agricoles des pays en développement et la réduction des programmes nationaux d'appui aux exploitants agricoles des pays développés, qui écoulent des produits subventionnés sur des marchés mondiaux au détriment des producteurs des pays en développement. UN ويتناول جانب كبير من النقاش الدائر في جولة الدوحة مسألة تحسين وصول الصادرات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق الاقتصادية المتقدمة النمو، والحد من السلع المدعومة التي تضعها البلدان المتقدمة النمو في الأسواق العالمية على حساب المنتجين من البلدان النامية.
    Troisièmement, la déréglementation des échanges commerciaux internationaux, en particulier la réduction des subventions agricoles et l'élimination des barrières commerciales imposées aux produits agricoles des pays en développement, permettrait de relancer la libre concurrence sur les marchés internationaux et de renforcer les secteurs agricoles des pays en développement. UN ثالثا، إن إلغاء ضوابط التجارة الدولية، وعلى الأخص تقليص الإعانات الزراعية وإزالة الحواجز التجارية أمام المنتجات الزراعية من البلدان النامية، سيعزز التنافس الحر في الأسواق الدولية ويقوي القطاعات الزراعية للبلدان النامية.
    Sur les marchés mondiaux de produits, la concentration de la demande se poursuit, au moment où l'État réduit sa participation de façon radicale dans le secteur agricole des pays en développement. UN وما زال تركيز الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمراً، بينما تشهد مساهمة الدولة في القطاعات الزراعية للبلدان النامية انخفاضاً حاداً.
    Pendant les années 90, par exemple, la croissance du commerce agricole des pays en développement a été assurée à 56 % par les ventes destinées à d'autres pays en développement et à 44 % par les ventes aux pays industrialisés. UN فعلى سبيل المثال، في التسعينيات، استأثرت المبيعات إلى بلدان نامية أخرى بنسبة 56 في المائة من نمو التجارة الزراعية للبلدان النامية بينما شكلت نسبة 44 في المائة من هذه التجارة مبيعات إلى البلدان الصناعية.
    En outre, il convenait d'examiner dans les accords commerciaux préférentiels le processus d'ajustement à la libéralisation du commerce multilatéral et les facteurs dont dépendait la compétitivité à l'exportation des produits agricoles en provenance des pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more