"الزراعية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • agricoles pour
        
    • agricoles au service
        
    • agricoles afin d
        
    • agronomique pour
        
    • agricole en vue de
        
    • agricole pour
        
    • agraires afin de
        
    • agricoles à des fins
        
    • agricole afin
        
    Ces essais ont été effectués dans le cadre du programme de collaboration entre l'AGERI et le projet < < Biotechniques agricoles pour une productivité durable > > . UN وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة.
    Par exemple, la FAO participe aux Perspectives mondiales de la diversité biologique, à l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire et à l'Évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement. UN فعلى سبيل المثال، دأبت الفاو على المشاركة في الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم، وفي تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، والتقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية.
    Cette année, nous sommes fiers de présenter un projet de résolution relatif à la suite à donner à la résolution 62/190 sur les technologies agricoles au service du développement. UN ويشرفنا، هذا العام، أن نقدم مشروع قرار متابعة للقرار 62/190 المعني بالتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية.
    Israël remercie le Secrétaire général de son rapport intitulé < < Les technologies agricoles au service du développement > > (A/64/258). UN وترحب إسرائيل بتقرير الأمين العام A/64/258، المعنون " التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية " .
    Prise en compte du changement climatique dans les politiques agricoles afin d'assurer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté en Afrique de l'Ouest UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    Ils s'emploient également à développer la recherche agronomique pour relancer l'agriculture. UN وهي تجتهد أيضاً في تطوير البحوث الزراعية من أجل إنعاش الزراعة.
    Il s'est engagé à accélérer les progrès en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en investissant dans les plans nationaux de stimulation du développement agricole en vue de réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بالتعجيل بخطى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك من خلال الاستثمار في خطط البلدان الرامية إلى تعزيز التنمية الزراعية من أجل خفض عدد من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Nous demandons le renforcement de la coopération internationale en matière de recherche agricole pour le développement. UN وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالبحوث الزراعية من أجل التنمية.
    :: Renforcement des capacités locales d'amélioration de l'accès à la terre, à l'eau, aux intrants agricoles et aux services agraires afin de promouvoir le développement rural et la gestion durable des ressources naturelles; UN :: بناء القدرات المحلية من أجل تحسين إمكانية الحصول على الأراضي والمياه والمدخلات الزراعية والخدمات الزراعية من أجل تعزيز التنمية الريفية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية
    À Fizouli, Djebrail et dans certaines parties du district d'Agdam, y compris à Agdam même, la Mission a relevé les signes d'une politique de laisser-faire qui tolérait la récupération de matériaux provenant d'infrastructures et de bâtiments, ainsi que la culture à grande échelle de terres agricoles à des fins économiques. UN وفي فيزولي وجبرايل وأجزاء أخرى من أغدم، بما فيها مدينة أغدم، شهدت بعثة تقصي الحقائق علامات على انتهاج سياسة " حرية المبادرة " التي تسامحت عمليا مع استخراج المواد من البنية الأساسية والمباني وكذا الزراعة المكثفة للأراضي الزراعية من أجل الكسب الاقتصادي.
    1. Créer une banque de produits agricoles pour réduire les coûts qui pèsent sur les petits et moyens producteurs; UN 1 - إنشاء مصرف للمدخلات الزراعية من أجل خفض الأسعار لفائدة المنتجين الصغار والمتوسطي الحجم؛
    On lui a aussi confié la responsabilité de fournir des services de crédit et une assistance technique aux petits exploitants agricoles pour les aider à préparer des plans de développement de leur exploitation et des demandes de prêt. UN وأسند إليها أيضا مسؤولية تقديم الخدمات الائتمانية والمساعدات التقنية لصغار المزارعين لدى إعداد خطط ومشاريع التنمية الزراعية من أجل الحصول على قروض.
    Conformément au Code foncier, les différentes communautés issues des peuples autochtones ont le droit d'utiliser les terres agricoles pour sauvegarder et développer leur mode de vie, leurs moyens de subsistance et leur artisanat traditionnel. UN ويكرس قانون الأراضي حق مجتمعات الشعوب الأصلية في استخدام الأراضي الزراعية من أجل المحافظة على طرق حياتها وسُبل عيشها ومصنوعاتها التقليدية وتطويرها.
    Les vues présentées par l'Évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement peuvent avantageusement être prises en compte et mises en œuvre au niveau local. UN ويمكن الاستفادة من وجهات النظر التي قدمها التقييم الدولي للعلوم و التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية وتنفيذها في شكل إجراءات متخذة على المستوى المحلي.
    Ces mesures, auxquelles s'ajoutent la confiscation par Israël de terres agricoles pour la construction de colonies et les restrictions sur les importations et les exportations, ont privé les Palestiniens de toute sécurité alimentaire. UN وهذه الأعمال، إلى جانب مصادرة إسرائيل للأراضي الزراعية من أجل بناء المستوطنات والقيود التي تفرضها على الواردات والصادرات حرم الفلسطينيين من الأمن الغذائي.
    En mettant en œuvre sa résolution biennale coparrainée intitulée < < Les technologies agricoles au service du développement > > , Israël s'est attaché à poursuivre le développement et l'expansion de ce type de partenariat. UN وتعمل إسرائيل، فيما تنفذ القرار الذي شاركت في تقديمه لفترة السنتين المعنون " التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية " ، على زيادة تطوير وتوسيع هذه الشراكات.
    La délégation israélienne prévoit de présenter un projet de résolution sur les techniques agricoles au service du développement, demandant aux États Membres d'élaborer et d'appliquer des techniques en matière d'agriculture durable pour lutter contre la pauvreté et la faim et assurer une meilleure production et une utilisation plus sûre des sols. UN وذكر أن وفده يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية تناشد فيه الدول الأعضاء استحداث واستخدام تكنولوجيات زراعية مستدامة كوسيلة لمكافحة الفقر والجوع وضمان الإنتاج الأفضل واستخدام الأرض على نحو أسلم.
    Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution intitulé " Les technologies agricoles au service du développement " (au titre du point 19 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation d'Israël) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية " (في إطار البند 19 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد إسرائيل)
    Prise en compte systématique du changement climatique dans les politiques agricoles afin d'assurer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté en Afrique de l'Ouest UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    Il est également convenu d'abaisser les droits de douane pour les produits agricoles afin d'offrir de nouveaux débouchés, essentiellement dans les pays développés et dans certains pays émergents. UN وهناك أيضاً اتفاق لخفض التعريفات الجمركية على المنتجات الزراعية من أجل إتاحة فرص جديدة في الأسواق، وذلك في الغالب في البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان الناشئة.
    Le Centre agronomique tropical de recherche et d'enseignement, le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR) et le Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement poursuivent des recherches sur les forêts secondaires. UN ويقوم مركز الزراعة المدارية المعني بالبحوث والتدريب ومركز البحوث الحرجية الدولية ومركز التعاون الدولي للبحوث الزراعية من أجل التنمية بتنفيذ مشروعات بحثية لدراسة الغابات الثانوية.
    La FAO a également fourni un appui au programme régional de la SADC sur la gestion de l'eau à usage agricole en vue de la sécurité alimentaire et aidé la CEDEAO à élaborer une note d'information sur l'investissement agricole régional qui comprend sept domaines thématiques d'intervention. UN وعرضت المنظمة أيضا تقديم الدعم إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإعداد برنامج إقليمي عن إدارة المياه الزراعية من أجل الأمن الغذائي، وإلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإعداد مذكرة نظرية عن الاستثمار الإقليمي في مجال الزراعة تتضمن سبعة مجالات مواضيعية للتدخل.
    Nous demandons le renforcement de la coopération internationale en matière de recherche agricole pour le développement. UN وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالبحوث الزراعية من أجل التنمية.
    b) Renforcement des capacités locales d'amélioration de l'accès à la terre, à l'eau, aux intrants agricoles et aux services agraires afin de promouvoir le développement rural et la gestion durable des ressources naturelles; UN (ب) بناء القدرات المحلية لتحسين الوصول إلى الأراضي، والمياه، والمدخلات الزراعية، والخدمات الزراعية من أجل تعزيز التنمية الريفية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية؛
    À Fizouli, Djebrail et dans certaines parties du district d'Agdam, y compris à Agdam même, la Mission a relevé les signes d'une politique de laisser-faire qui tolérait la récupération de matériaux provenant d'infrastructures et de bâtiments, ainsi que la culture à grande échelle de terres agricoles à des fins économiques. UN وفي فيزولي وجبرايل وأجزاء أخرى من أغدم، بما فيها مدينة أغدم، شهدت بعثة تقصي الحقائق علامات على انتهاج سياسة " حرية المبادرة " التي تسامحت عمليا مع استخراج المواد من البنية الأساسية والمباني وكذا الزراعة المكثفة للأراضي الزراعية من أجل الكسب الاقتصادي.
    L'ONUDI aide l'Afghanistan à améliorer son matériel agricole afin d'accroître la productivité et d'encourager les activités génératrices de revenus. UN واليونيدو تساعد أفغانستان على تحسين المعدات الزراعية من أجل زيادة الإنتاجية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more