"الزراعية والمنسوجات" - Translation from Arabic to French

    • agricoles et les textiles
        
    • agricoles et textiles
        
    • agricoles et le textile
        
    • agricoles et des textiles
        
    • agriculture et des textiles
        
    Les pays industrialisés avaient été exhortés par plusieurs membres du Comité du développement à ouvrir davantage leurs marchés aux produits en provenance des pays pauvres, en particulier les produits agricoles et les textiles. UN وكان ثمة حث للبلدان الصناعية من جانب العديد من أعضاء لجنة التنمية كيما تفتح أسواقها بشكل أوسع نطاقا أمام منتجات البلدان الفقيرة، وخاصة السلع الزراعية والمنسوجات.
    L'accent a été mis en particulier sur l'importance que revêtaient les produits agricoles et les textiles dans les exportations des pays en développement, y compris les pays membres de la CESAO. UN وتم التركيز بصورة خاصة على أهمية المنتجات الزراعية والمنسوجات في صادرات البلدان النامية، بما فيها بلدان الإسكوا.
    Les pays industrialisés avaient été exhortés par plusieurs membres du Comité du développement à ouvrir davantage leurs marchés aux produits en provenance des pays pauvres, en particulier les produits agricoles et les textiles. UN وكان ثمة حث للبلدان الصناعية من جانب العديد من أعضاء لجنة التنمية كيما تفتح أسواقها بشكل أوسع نطاقا أمام منتجات البلدان الفقيرة، وخاصة السلع الزراعية والمنسوجات.
    Il était regrettable que l'initiative en faveur d'un libre accès des exportations agricoles et textiles des PMA n'ait pas été approuvée par les pays développés. UN وبيَّن أن مما يؤسف له أن المبادرة الخاصة بإتاحة الوصول الحر لصادرات أقل البلدان نمواً من السلع الزراعية والمنسوجات لم تحظ بموافقة البلدان المتقدمة.
    Nous devons y régler la question de l'antidumping, la situation des produits agricoles et textiles subventionnés, la situation des sujets complexes comme ceux de la propriété intellectuelle, de notre capacité à faire face aux pandémies grâce à des médicaments génériques ou à bas prix. UN وهناك، علينا أن نجد حلا لمسألة مكافحة الإغراق، ووضع المنتجات الزراعية والمنسوجات المدعمة، والمسائل المعقدة مثل ما يتصل بالملكية الفكرية، وكيفية التصدي للأوبئة باستخدام عقاقير رديفة أو منخفضة الكلفة.
    Il fallait pour cela réduire les obstacles au commerce, particulièrement pour les produits agricoles et le textile. UN وأشاروا إلي أن ذلك يتطلب الحد من الحواجز التجارية، ولا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Une issue satisfaisante du cycle de négociations de l'Uruguay permettrait aux exportations des pays en développement d'avoir plus facilement accès aux marchés mondiaux et lutterait contre le protectionnisme qui pèse sur le commerce mondial des produits agricoles et des textiles. UN ومن شأن تمخض جولة أوروغواى عن نتيجة مشجعة أن يكفل وصول صادرات البلدان النامية الى اﻷسواق بصورة أفضل، والحد من النزعة الحمائية في التجارة العالمية للمواد الزراعية والمنسوجات.
    6. La cohérence du système commercial international suppose l'élimination des obstacles aux exportations des pays en développement, notamment dans les domaines de l'agriculture et des textiles. UN " 6 - ورأى الاجتماع أن تحقيق التساوق في نظام التجارة الدولية يتطلب إزالة الحواجز التي تعترض طريق صادرات البلدان النامية، ولا سيما المنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Les pays industrialisés avaient été exhortés par plusieurs membres du Comité du développement à ouvrir davantage leurs marchés aux produits en provenance des pays pauvres, en particulier les produits agricoles et les textiles. UN وكان ثمة حث للبلدان الصناعية من جانب العديد من أعضاء لجنة التنمية كيما تفتح أسواقها بشكل أوسع نطاقا أمام منتجات البلدان الفقيرة، وخاصة السلع الزراعية والمنسوجات.
    Cela dit, ces préférences ne s'appliquent habituellement pas à de nombreux produits jugés sensibles par les pays développés comme les produits agricoles et les textiles. UN إلا أن البلدان المتقدمة النمو عادة ما تعفى كثيرا من المنتجات التي ترى أنها منتجات حساسة مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات من الرسوم.
    L'industrie palestinienne est capable de répondre à la demande locale, régionale et mondiale pour la pierre, le marbre, les produits pharmaceutiques, les produits agricoles et les textiles. UN ومضى يقول إن الصناعة الفلسطينية قادرة على تلبية الطلب المحلي والاقليمي والعالمي لتوريد الحجارة والرخام والمستحضرات الصيدلانية والمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    L'importance de leur dette extérieure a eu un effet négatif sur leurs économies, et malgré des décennies de libéralisation, la plupart des pays industrialisés maintiennent encore des mesures protectionnistes sur leurs marchés, en particulier pour les produits agricoles et les textiles - les deux secteurs où les pays en développement ont un avantage comparé reconnu. UN وعلى الرغم من مرور عقود على انتهاج سياسة التحرر، فإن معظم البلدان المتقدمة صناعيا ما زالت تبقي على تدابير الحمائية في أسواقها، لا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات - وهما القطاعان اللذان تتمتع فيهما البلدان النامية بميزة نسبية معترف بها.
    Les pays en développement considèrent que les pays développés n'ont pas encore pleinement rempli les obligations qui leur incombent au sein de l'OMC, qu'il s'agisse de la lettre ou de l'esprit des accords conclus, en particulier dans les domaines de l'accès aux marchés pour les produits agricoles et textiles. UN والبلدان النامية ترى أن البلدان المتقدمة لم تنفذ بعد تنفيذاً كلياً، من حيث المضمون والروح على حد سواء، التزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية، وبشكل خاص في مجالات الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Les pays en développement considèrent que les pays développés n'ont pas encore pleinement rempli les obligations qui leur incombent au sein de l'OMC, qu'il s'agisse de la lettre ou de l'esprit des accords conclus, en particulier dans les domaines de l'accès aux marchés pour les produits agricoles et textiles. UN والبلدان النامية ترى أن البلدان المتقدمة لم تنفذ بعد تنفيذاً كلياً، من حيث المضمون والروح على حد سواء، التزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية، وبشكل خاص في مجالات الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Par contre, s'agissant de l'accès aux marchés, il convient de souligner que des progrès considérables ont été faits ces dernières années, malgré les obstacles qui demeurent pour ce qui est de la certification des produits à haute technologie, de certains produits agricoles et textiles. UN ولكن من الجدير بالذكر، على العكس من ذلك، فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق، أنه تم إحراز تقدم كبير في السنوات اﻷخيرة، بالرغم من العقبات التي ما زالت قائمة فيما يتعلق بإصدار الشهادات بالنسبة لمنتجات التكنولوجيا المتقدمة ولبعض المنتجات الزراعية والمنسوجات.
    8.7 Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles et textiles en provenance des pays en développement UN 8-7 متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية
    39. Taux moyens de droits appliqués par les pays développés aux produits agricoles et textiles et vêtements en provenance des pays en développement (CNUCED, OMC, Banque mondiale). UN 39- متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس المستوردة من البلدان النامية (الأونكتاد - منظمة التجارة العالمية - البنك الدولي)
    Il fallait pour cela réduire les obstacles au commerce, particulièrement pour les produits agricoles et le textile. UN وأشاروا إلي أن ذلك يتطلب الحد من الحواجز التجارية، ولا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    E. Libéralisation du commerce des produits agricoles et des textiles dans le cadre du Cycle d'Uruguay UN هاء - تحرير المنتجات الزراعية والمنسوجات في جولة أوروغواي
    La cohйrence du systиme commercial international suppose l'йlimination des obstacles aux exportations des pays en dйveloppement, notamment dans les domaines de l'agriculture et des textiles. UN 6 - ورأى الاجتماع أن تحقيق التساوق في نظام التجارة الدولية يتطلب إزالة الحواجز التي تعترض طريق صادرات البلدان النامية، ولا سيما المنتجات الزراعية والمنسوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more