C'est pourquoi le Gouvernement travaille à la réunion des conditions technologiques et sociales pour la relance de la production agricole nationale. | UN | ولذلك تسعى الحكومة إلى تهيئة الظروف التكنولوجية والاجتماعية القادرة على إنعاش اﻹنتاج الزراعي الوطني. |
Le succès remarquable remporté dans différents domaines de la production agricole nationale a permis non seulement d'augmenter les revenus et d'élever le niveau de vie des Vénézuéliens, mais encore de prolonger l'espérance de vie et d'améliorer le bien-être de ces derniers. | UN | ولم يساعد النجاح الباهر الذي تحقق في مختلف ميادين الإنتاج الزراعي الوطني على زيادة الدخل ومستوى معيشة الفنزويليين فحسب، بل أيضاً على زيادة العمر المتوقع ومستوى الرفاه. |
Au lendemain des émeutes, le Président Préval a décidé d'un ensemble de mesures visant à stabiliser les prix et à subventionner la production agricole nationale. | UN | 29 - وفي أعقاب أعمال الشغب، أعلن الرئيس بريفال عن اتخاذ مجموعة من التدابير لتثبيت الأسعار ودعم الإنتاج الزراعي الوطني. |
Il a donc été créé une unité technique au sein de l'Institut national agraire pour examiner les revendications de ces communautés sur les terres. | UN | وأنشأت بالتالي وحدة تقنية في المعهد الزراعي الوطني لمعالجة المطالبات العقارية التي تقدمها هذه المجتمعات. |
Institut national agraire | UN | المعهد الزراعي الوطني |
Le Cameroun vient de mettre en place un système permanent d'enquêtes agricoles à partir des résultats de son recensement agricole national de 1984-1985. | UN | وقد وضعت الكاميرون الآن نظاما دائما للدراسات الاستقصائية الزراعية، استنادا إلى التعداد الزراعي الوطني لسنة 1984/1985. |
60. D'après les données du Registre agraire national, 26 % des conseils administratifs des sociétés de production rurale bénéficiaient en 1999 de la participation d'au moins une femme. | UN | 60 - ويتضح من بيانات السجل الزراعي الوطني أن 26 في المائة من مجالس إدارة جمعيات الإنتاج الريفي في عام 1999 كانت تضم امرأة واحدة على الأقل. |
D'après le recensement national agricole (CENAGRO) de 2000, seulement 15 % des petites et moyennes entreprises agricoles du pays ont eu accès à un financement et sur ce nombre seulement 2 % sont financées par le système bancaire officiel. | UN | ووفقا للتعداد الزراعي الوطني الذي أجري في سنة 2000، حصل 15 في المائة فقط من مجموع المشاريع الزراعية الصغيرة والمتوسطة على التمويل. وحصل 2 في المائة فقط من هذه النسبة على تمويل من النظام المصرفي الرسمي. |
Le même jour, le Président Préval a présenté un programme de subventions à court terme pour le riz importé et un plan à moyen terme pour relancer la production agricole nationale. | UN | وفي اليوم نفسه، أعلن الرئيس بريفال برنامجا قصير الأجل لإعانات الدعم على الأرز المستورد وعن خطة متوسطة الأجل لإحياء الإنتاج الزراعي الوطني. |
24. Le faible accès au crédit est l'une des raisons de la faiblesse de la production agricole nationale. | UN | 23 - تمثل صعوبة الحصول على الائتمانات موطن ضعف في الإنتاج الزراعي الوطني. |
103. L'essentiel de la production agricole nationale est utilisé pour la consommation nationale. | UN | 103- ومعظم الإنتاج الزراعي الوطني يستخدم للاستهلاك الداخلي. |
La part de la production agricole des coopératives agricoles dans la production agricole nationale a été de 80 % en Israël en 1994, 67 % en République tchèque en 1994, 40 % au Canada en 1992 et 30 % en France en 1994. | UN | أما النسب المئوية لمجموع اﻹنتاج الزراعي الوطني التي تعزى للتعاونيات الزراعية فكانت على النحو التالي: ٨٠ في اسرائيل في عام ١٩٩٤؛ و ٦٧ في الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٤؛ و ٤٠ في كندا في عام ١٩٩٢؛ و ٣٠ في فرنسا في عام ١٩٩٤. |
Du fait des restrictions imposées par les principaux exportateurs de la région, il a été difficile d'assurer des approvisionnements alimentaires suffisants, ce qui a amené le Gouvernement à faire de l'augmentation de la production agricole nationale une priorité. | UN | 44 - وقد شهدت الجهود الرامية إلى ضمان توفر الإمدادات الغذائية الكافية تحديات خلقتها القيود التي يضعها المصدرون الإقليميون الرئيسيون مما دفع الحكومة إلى إعطاء الأولوية لزيادة الإنتاج الزراعي الوطني. |
En effet, l'épuisement des stocks de semences, l'absence d'entretien et de réparation au niveau des infrastructures d'irrigation, la décapitalisation exacerbée des exploitations agricoles ont assené à la production agricole nationale un terrible coup dont elle a longtemps tardé à se relever. | UN | فاستنفاد مخزون البذور، وغياب خدمات الصيانة والتصليح على مستوى الهياكل الأساسية للري، وحرمان المؤسسة الزراعية من رأس المال، كلها عوامل ألحقت أضراراً جسيمة بالإنتاج الزراعي الوطني الذي ظل متأثراً لفترة طويلة. |
D'après le IIIème Recensement agricole national (2000), parmi les producteurs agricoles, seuls 4,6 % des femmes et 8 % des hommes ont bénéficié d'un crédit à la production. | UN | ووفقاً للتعداد الزراعي الوطني الثالث لسنة 2000، لم يحصل سوى 4.6 في المائة من النساء المنتجات على ائتمانات للإنتاج، بينما تبلغ هذه النسبة 8 في المائة فقط بين الرجال. |
Cet atelier était organisé par le Bureau central hongrois de statistique, qui avait procédé au réaménagement des données issues du recensement agricole national hongrois de 2000 pour obtenir des séries de données ventilées par sexe et établir des rapports analytiques. | UN | وقد عقد هذه الحلقة المكتب الإحصائي المركزي في هنغاريا، باعتبارها متابعة لإعادة جدولة البيانات المستقاة من التعداد الزراعي الوطني الذي أجري في هنغاريا عام 2000 من أجل إعداد مجموعات بيانات وتقارير تحليلية مفصلة حسب كل جنس من الجنسين. |
Il ressort du septième recensement agricole national que 55,56 % des 1 091 047 membres de foyers ruraux productifs, soit 606 173 personnes, sont des hommes et que 44,44 % d'entre elles, soit 484 874 personnes, sont des femmes. Par ailleurs, les femmes représentent 20 % des 410 705 producteurs agricoles (82 141 personnes) contre 80 % d'hommes (328 564 personnes). | UN | وقد أشار التعداد الزراعي الوطني السابع إلى وجود 047 091 1 شخصاً يشكلون الأسر المعيشية في الأوساط الريفية المنتجة، بينهم 173 606 رجلاً (55.56 في المائة) و874 484 امرأة (44.44 في المائة)، كما أشار إلى وجود 705 410 منتجين زراعيين من الجنسين، تبلغ نسبة النساء فيهم 20 في المائة (141 82) والرجال 80 في المائة (564 328). |
Il accueille avec une satisfaction particulière les divers programmes de sensibilisation à l'expulsion forcée de paysans et au droit à l'alimentation, mis en place par le Bureau spécial des droits de l'homme du Procureur général, avec la participation de la police, des procureurs et des agents de l'Institut agraire national (INA). | UN | ويرحب على وجه الخصوص بمختلف برامج التوعية المتعلقة بالإخلاء القسري للأراضي والحق في الغذاء التي نظمها المكتب الخاص المعني بحقوق الإنسان التابع لمكتب المدعي العام بمشاركة ضباط الشرطة ووكلاء الادعاء وموظفي المعهد الزراعي الوطني. |
Le potentiel de production au Nicaragua, dans les plaines du Pacifique, en utilisant les zones irrigables, représente environ 497 000 parcelles (350 000 hectares) et, dans le reste du pays, quelque 400 000 parcelles supplémentaires, selon le troisième recensement national agricole (CENAGRO); seules sont exploitées aujourd'hui quelque 110 000 parcelles. | UN | 689- ووفقاً للتعداد الزراعي الوطني الثالث (CENAGRO)، تصل الإمكانات الإنتاجية لنيكاراغوا من حيث الأراضي القابلة للري إلى زهاء 000 497 مانزانا (000 350 هكتار) في منطقة الأطلسي بالإضافة إلى 000 400 مانزانا في بقية البلد. |