"الزراعي هو" - Translation from Arabic to French

    • agricole est
        
    • agraire
        
    La transformation de la production agricole est un secteur extrêmement important. UN وإن تصنيع منتجات الاقتصاد الزراعي هو قطاع شديد الأهمية.
    Actuellement, l'objectif majeur dans le secteur agricole est la diversification horizontale et verticale des produits destinés à l'exportation. UN والهدف الرئيسي الراهن في القطاع الزراعي هو التنويع الأفقي والرأسي للمنتجات التصديرية.
    L'enseignement agricole est l'un des domaines dans lesquels cette pratique existe. UN والتعليم الزراعي هو أحد المجالات الذي يحدث فيها ذلك.
    Les preuves indiquent que la vulgarisation agricole est également un investissement en faveur des couches pauvres de la population. UN وتشير الدلائل إلى أن الإرشاد الزراعي هو أيضا من الاستثمارات العامة لصالح الفقراء.
    Étant donné que les petites exploitations utilisent davantage de main-d'oeuvre et consomment moins de capitaux, seule la réforme agraire pourra freiner l'urbanisation rapide et inverser les migrations des zones rurales vers les zones urbaines. UN ونظرا لأن المزارع الصغيرة أكثر استعمالا لليد العاملة وأقل استخداما لرأس المال المكثف، فالإصلاح الزراعي هو وحدة الكفيل بالحد من التوسع الحضري السريع وعكس اتجاه الهجرة من الأرياف إلى المدن.
    L'objectif du secteur agricole est de maximiser la production en vue d'accroître les disponibilités sur le marché intérieur et de permettre aux petits exploitants de subvenir à leurs besoins. UN وهدف القطاع الزراعي هو زيادة اﻹنتاج إلى أقصى حد بهدف زيادة توفر المنتجات في السوق المحلي، ولتوفير القوت للمزارعين الصغار.
    Si un recensement agricole est la norme d'or en matière de statistiques agricoles, de plus en plus de pays rencontrent des difficultés en raison des financements et de la charge de travail considérables imposés ponctuellement. UN وفي حين أن التعداد الزراعي هو المعيار الذهبي للإحصاءات الزراعية، فإن عددا متزايدا من البلدان يواجه صعوبات بسبب ضخامة ذروة التمويل وحجم العمل المطلوبين على أساس غير منتظم.
    En outre, puisque le secteur agricole est le pilier de l'économie du Myanmar, nous nous efforçons de développer encore la culture du riz, des haricots et des légumes secs. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نركّز على التوسع في زراعة الأرز والفول والحبوب حيث أن القطاع الزراعي هو الدعامة الأساسية لاقتصاد ميانمار.
    32. Le secteur agricole est primordial pour la survie de l'économie palestinienne et la viabilité de la solution à deux États. UN 32- القطاع الزراعي هو حجر الزاوية لبقاء الاقتصاد الفلسطيني وصلاحية حل الدولتين.
    On se rappellera que la plupart des Haïtiens vivent en zone rurale et dépendent de l'agriculture, alors que la production agricole est trop faible pour nourrir l'ensemble de la population. UN 46 - وتجدر الإشارة إلى أن معظم الهايتيين هم من سكان الريف ويعتمدون على العمل الزراعي، في حين أن الإنتاج الزراعي هو أضعف من أن يطعم جميع السكان.
    14. Considère qu'un accroissement des investissements, publics et privés, dans le secteur agricole est l'un des meilleurs moyens de lutter contre l'insécurité alimentaire dans les pays en développement. UN 14- ترى أن النهوض بالاستثمار، العام منه والخاص، في القطاع الزراعي هو واحد من العناصر الرئيسية للتصدي للتحدي الذي يمثله انعدام الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    En vertu de cette loi, l'activité agricole est considérée comme l'unique ou la principale occupation si le travailleur agricole tire de cette activité un revenu équivalant au moins au salaire moyen mensuel de l'année précédente en Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN ومن ناحية هذا القانون، يتقرر أن النشاط الزراعي هو المهنة الوحيدة أو الرئيسية إذا كان العامل الزراعي اعتبارا من هذا النشاط يكسب شهريا في المتوسط ربحا يعادل على الأقل متوسط الراتب الشهري في اتحاد البوسنة والهرسك في العام السابق.
    aa) < < agriculteurs mariés. Entre époux de couples d'agriculteurs mariés, la personne qui est responsable de l'administration de l'entreprise agricole est le bénéficiaire. UN (أأ) " المزارعون المتزوجون: فيما يتعلق بالأزواج في حالات المزارعين المتزوجين، يُعد الشخص المسؤول عن إدارة المشروع الزراعي هو المستفيد.
    72. Les agriculteurs israéliens et égyptiens ont déjà créé un modèle de coopération dans le secteur agricole, et la coopération agricole est l'un des piliers du traité de paix entre Israël et la Jordanie, ainsi que des accords entre Israël et les Palestiniens. UN ٧٢ - وأردف يقول إن المزراعين اﻹسرائيليين والمصريين قد نجحوا بالفعل في إنشاء نموذج للتعاون الزراعي، وإن التعاون الزراعي هو أحد دعائم معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن والاتفاقات بين إسرائيل والفلسطينيين.
    185. Dans le cadre de l'analyse de genre par secteur, pour ce qui est de l'emploi et des activités économiques, le marché du travail aux Comores est caractérisé par une féminisation de l'emploi précaire, de l'économie informelle et du chômage: le secteur agricole est celui qui emploie le plus de femmes (66,9%), alors que la Fonction Publique n'emploie que 30% de femmes, qu'on trouve en majorité dans les postes subalternes. UN 185- في سياق التحليل الجنساني حسب القطاع، من حيث التوظيف والنشاطات الاقتصادية، يتميز سوق العمل في جزر القمر بتأنيث العمالة غير المستقرة، والاقتصاد غير الرسمي والبطالة: فالقطاع الزراعي هو الذي يوظف أكبر نسبة من النساء (66.9 في المائة)، في حين أن الوظائف العامة لا يشغلها إلا 30 في المائة من النساء، ونجد معظمهن في الوظائف الصغيرة.
    Le Burundi a une économie à prédominance agraire; jusqu'à 90 % de la population est tributaire de l'agriculture de subsistance. UN والاقتصاد الزراعي هو السائد في بوروندي اذ تبلغ نسبة من يقتاتون من الزراعة ٩٠ في المائة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more