De plus, plusieurs programmes et projets ont été lancés pour faire en sorte d'augmenter la production agricole et industrielle et de renforcer les infrastructures. | UN | هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية. |
Dans le cadre de cette initiative, un fonds sera créé pour financer la production agricole et industrielle de biocombustibles. | UN | وسيتم في إطار هذه المبادرة إنشاء صندوق لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي. |
- les investissements conjoints dans la production agricole et industrielle, dans la mise en place d'infrastructures de transport et de communication et dans le secteur des services; | UN | - استثمارات مشتركة في الانتاج الزراعي والصناعي وفي بناء الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات وفي قطاع الخدمات؛ |
Les ressources en eau à usage domestique, agricole et industriel diminuent un peu partout et ne peuvent satisfaire la demande de populations de plus en plus denses. | UN | وتتضاءل عموما موارد المياه اللازمة للبشر والاستخدام الزراعي والصناعي. |
Le pourcentage de femmes actives dans les secteurs agricole et industriel est structurellement faible. | UN | وحصة المرأة في القطاعين الزراعي والصناعي هي حصة منخفضة من الناحية الهيكلية. |
Auteur de nombreux livres et articles sur les questions suivantes : égalité des sexes et développement, politiques de la population, environnement, production industrielle et agricole. | UN | نشرت العديد من الكتب والمقالات في موضوع نوع الجنس والتنمية، والسياسات السكانية، والبيئة، واﻹنتاج الزراعي والصناعي. |
Avec la croissance de l'économie et du PIB (Produit intérieur brut) par habitant, l'utilisation de produits chimiques par les ménages, l'agriculture et l'industrie va probablement augmenter. | UN | 51 - ومع نمو الاقتصادات وازدياد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، من المرجح أن يرتفع استهلاك المواد الكيميائية الموجهة للاستخدام المحلي والاستهلاك في القطاعين الزراعي والصناعي. |
Après de longues années de récession, le taux de croissance dans les domaines de l'agriculture et de l'industrie a nettement augmenté. | UN | وبعد سنوات طويلة من الانكماش حدثت يقينا زيادة في معدل النمو في المجالين الزراعي والصناعي. |
Nous prenons note également de la contribution importante des projets appuyés par le Programme de coopération technique de l'AIEA, en particulier dans les domaines de la santé et de la nutrition, de la gestion des ressources de l'environnement et de la productivité agricole et industrielle. | UN | ونقر بالمساهمة الكبيرة للمشاريع التي يدعمها برنامج التعاون التقني للوكالة، لا سيما في مجالات الصحة والتغذية، وإدارة الموارد البيئية والإنتاج الزراعي والصناعي. |
Les participants ont observé que l’eau était une ressource indispensable pour répondre aux besoins de base de la société, encourager la production agricole et industrielle et préserver des écosystèmes naturels essentiels. | UN | ٧١ - لاحظ المشاركون أن المياه عنصر ضروري لتلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية، وتعزيز اﻹنتاج الزراعي والصناعي ودعم النظم اﻹيكولوجية الطبيعية الحساسة. |
55. Diverses initiatives sont en cours pour financer la production agricole et industrielle de biocombustibles dans les pays en développement à faible revenu. | UN | 55- وهناك العديد من المبادرات التي يجري النظر في اتخاذها لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي في البلدان النامية المتدنية الدخل. |
Les coûts de transport élevés que subissent les pays en développement sans littoral dans leurs importations augmentent de leur côté les prix non seulement des articles de consommation mais également du carburant, des biens d'équipement et des intrants, ce qui alourdit le coût de la production agricole et industrielle. | UN | 6 - ولا تعمل تكاليف النقل المرتفعة لواردات البلدان النامية غير الساحلية على تضخم أسعار السلع الاستهلاكية فحسب، بل وعلى أسعار الوقود والسلع الرأسمالية والمدخلات الوسيطة أيضا، ومن ثم تزيد من تكلفة الإنتاج الزراعي والصناعي المحلي. |
7. Le coût de transport élevé des importations des pays en développement sans littoral gonfle non seulement les prix des biens de consommation mais aussi ceux du carburant, des biens d'investissement et des biens intermédiaires, ce qui augmente le coût de la production agricole et industrielle nationale. | UN | 7- وتؤدي تكلفة النقل المرتفعة لواردات البلدان النامية غير الساحلية إلى تضخم ليس في أسعار السلع الاستهلاكية فحسب وإنما أيضاً في الوقود والسلع الرأسمالية والمدخلات الوسيطة، مما يزيد من تكلفة الإنتاج المحلي الزراعي والصناعي. |
L'économie nationale a réalisé d'immenses progrès dans divers domaines grâce à l'exploitation des ressources pétrolières qui a permis d’exécuter des projets économiques et sociaux dans les domaines de la production agricole et industrielle, de l'énergie et des routes, l’objectif étant de créer une économie axée sur d’autres secteurs que le pétrole, ressource instable et en diminution. | UN | ٣ - لقد حقق الاقتصاد الوطني إنجازات ضخمة في المجالات المختلفة نتيجة موارد النفط في المشروعات الاقتصادية والاجتماعية وفي مختلف ميادين الانتاج الزراعي والصناعي والطاقة والطرق، والتي تستهدف المساهمة في خلق اقتصاد يقدم موردا بديلا للنفط باعتباره ثروة متناقصة وغير مستقرة. |
Le Ghana a affiché la meilleure croissance du PIB (4,5 %), sous l'effet des prix élevés de l'or sur le marché international et d'une plus grande production agricole et industrielle. | UN | وسجّلت غانا أقوى معدل نمو في ناتجها المحلي الإجمالي (4.5 في المائة) بفضل التزايد الملحوظ في أسعار الذهب على الصعيد العالمي وزيادة إنتاجها الزراعي والصناعي. |
Les Bahamas ont une économie qui repose principalement sur le tourisme et les services financiers, avec de très maigres apports des secteurs agricole et industriel. | UN | واقتصاد جزر البهاما يرتكز أساسا على السياحة والخدمات المالية، وعلى مدخلات ضئيلة متأتية من القطاعين الزراعي والصناعي. |
Une politique axée sur la production doit mettre l'accent sur l'augmentation du rendement agricole et industriel. | UN | وينبغي للسياسة الموجهة لﻹنتاج، أن تشدد على زيادة الناتج الزراعي والصناعي. |
Sur le plan économique, le produit national brut avait accusé une chute significative, mettant par là même en péril les secteurs agricole et industriel, le commerce, les transports et le tourisme. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، انخفض الناتج القومي الإجمالي بشكل كبير، مما عرض القطاعين الزراعي والصناعي للخطر، وكذلك التجارة والنقل والسياحة. |
56. Enfin, il faut revoir la question des subventions de toutes sortes à la production industrielle et agricole ainsi qu'à l'investissement. | UN | 56- وأخيرا، لا بد من إعادة النظر في قضية الإعانات بسائر أنواعها التي تمنح للانتاج الزراعي والصناعي والاستثمار. |
Des études et des réunions d'experts ont aidé les États membres à mieux comprendre les effets de la mondialisation sur l'agriculture et l'industrie et le rôle majeur des technologies à cet égard. | UN | وقد أجريت دراسات وعُقدت اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل توعية الدول الأعضاء بتأثير العولمة على القطاعين الزراعي والصناعي وبالدور الرئيسي الذي تؤديه التكنولوجيا في هذا الصدد. |
Il a décrit la situation de l'agriculture et de l'industrie et fait le point de l'application de l'accord économique israélo-palestinien d'avril 1994. | UN | ووصف الحالة فيما يتعلق بالقطاعين الزراعي والصناعي والمركز الراهن لاتفاق نيسان/أبريل ١٩٩٤ الاقتصادي الاسرائيلي - الفلسطيني. |
L'économie du pays est donc dominée par les services; des intrants relativement limités proviennent également des secteurs agricoles et industriels. | UN | وبالتالي، فإن اقتصاد جزر البهاما تهيمن عليه الخدمات؛ كما تأتي مساهمات صغيرة نسبياً من القطاعين الزراعي والصناعي. |
J'ai contrefait les communiqués du gouvernement et falsifié les chiffres ... de cotation des productions agricoles et industrielles. | Open Subtitles | وزيفت الارقام الخاصه بمعدل الإنتاج الزراعي والصناعي نتيجة للإضطراب العقلي الذي أصابني في تجربتي خلال الحرب الذريه |
- Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. Le projet de création d'emplois et de revenus de la Commission, administré dans le cadre du développement des micro et petites industries agroalimentaires au Sud-Liban, vise à renforcer les capacités des communautés locales en améliorant les compétences des hommes et des femmes du Sud-Liban dans les secteurs agricole et agroindustriel. | UN | - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا - يسعى مشروع اللجنة المعنية بتهيئة فرص العمل وإدرار الدخل، الذي يدار عن طريق إدارة الصناعات الزراعية الصغرى والصغيرة في جنوب لبنان إلى بناء قدرات المجتمعات المحلية بتعزيز مهارات الرجال والنساء في جنوب لبنان في القطاعين الزراعي والصناعي - الزراعي. |