"الزعماء الدينيين" - Translation from Arabic to French

    • les chefs religieux
        
    • des chefs religieux
        
    • les dirigeants religieux
        
    • des dirigeants religieux
        
    • les responsables religieux
        
    • des responsables religieux
        
    • de chefs religieux
        
    • les autorités religieuses
        
    • les leaders religieux
        
    • des leaders religieux
        
    • les dignitaires religieux
        
    • des autorités religieuses
        
    • personnalités religieuses
        
    • aux chefs religieux
        
    • aux dirigeants religieux
        
    les chefs religieux de toutes les confessions devraient exercer leur influence en encourageant le développement de la société civile. UN ويتعين على الزعماء الدينيين لجميع العقائد ممارسة ما لديهم من تأثير لتشجيع تطور المجتمع المدني.
    les chefs religieux de toutes les confessions devraient exercer leur influence en encourageant le développement de la société civile. UN ويتعين على الزعماء الدينيين لجميع العقائد ممارسة ما لديهم من تأثير لتشجيع إقامة مجتمع مدني.
    En 2010, il a accueilli le Sommet mondial des chefs religieux à Bakou, la capitale. UN وقد استضافت عام 2010، في العاصمة باكو، مؤتمر قمة الزعماء الدينيين في العالم.
    Face à l'absence de sécurité, à l'absence d'un état de droit, les villageois et citadins se tournent à nouveau vers des chefs religieux et des extrémistes. UN وفي غياب الأمن، والقانون والنظام، يتجـه الناس في القرى والمدن، مرة أخرى، إلى الزعماء الدينيين والمتطرفين.
    les dirigeants religieux de l'Érythrée et de l'Éthiopie se seraient rencontrés pour donner forme à une paix durable entre leurs deux pays. UN وأفيد بأن الزعماء الدينيين في إريتريا وإثيوبيا قد التقوا للمساعدة على صياغة سلام بين بلديهما.
    Ces activités ont incité des dirigeants religieux et communautaires à s'engager en faveur du dialogue et d'une coexistence pacifique. UN وساعدت هذه الأنشطة في الحصول على تعهدات من الزعماء الدينيين وزعماء الطوائف بدعم الحوار والتعايش السلمي.
    Il insiste également sur le rôle que jouent les responsables religieux. UN ويود أيضاً أن يشدد على دور الزعماء الدينيين.
    Le fait que des responsables religieux prêchent la haine est aussi un indicateur. UN ويتمثل مؤشر آخر في قيام الزعماء الدينيين بالدعوة إلى الكراهية.
    Le Bélarus est devenu le lieu où se tiennent régulièrement des réunions internationales et des séances de dialogue constructif entre les chefs religieux du monde. UN لقد أصبحت بيلاروس مثاباً لاجتماعات دولية منتظمة ولحوار بناء بين الزعماء الدينيين في العالم.
    Puisque les chefs religieux représentent un groupe de parties prenantes qui se préoccupent tout autant de maintenir la paix, ils devraient être plus que désireux d'y apporter leur contribution. UN وحيث أن الزعماء الدينيين يمثلون مجموعة من أصحاب المصلحة الذين يهتمون بنفس القدر بصون السلم، فمن شأنهم أن يكونوا راغبين بقدر كبير في الإسهام بنصيبهم.
    les chefs religieux et les groupes confessionnels jouent un rôle de plus en plus important dans l'action contre le sida. UN وأصبح نشاط الزعماء الدينيين والجماعات الدينية أكثر جلاء في مجال مكافحة الإيدز.
    La mission a noté avec satisfaction que, récemment, les chefs religieux avaient commencé à dialoguer. UN وأقرت البعثة مع الارتياح بما حققه الحوار بين الزعماء الدينيين من تقدم في الآونة الأخيرة.
    Plusieurs délégations se sont félicitées des initiatives prises par le Fonds auprès des chefs religieux pour promouvoir la santé en matière de reproduction. UN ورحب عدد من الوفود بمبادرات الصندوق مع الزعماء الدينيين لتشجيع الصحة اﻹنجابية.
    On s'est appliqué à s'assurer la coopération des chefs religieux et des chefs spirituels afin de sensibiliser l'opinion aux droits de l'enfant de sexe féminin et aux conséquences du foeticide féminin. UN ويُلتمس تعاون الزعماء الدينيين والزعماء الروحيين من أجل التوعية بحقوق الطفلة والعواقب المترتبة على قتل الأجنة الأنثوية.
    L'orateur se demande si la Rapporteuse spéciale pourrait encourager des chefs religieux plus nombreux à condamner la violence. UN وتساءلت كيف يمكن للمقررة الخاصة تشجيع المزيد من الزعماء الدينيين على أن يعلنوا صراحة أنهم ضد العنف.
    Des efforts devraient être faits pour que soit instauré un système permettant à l'État partie de suivre l'évolution de leur situation, en étroite coopération avec les dirigeants religieux et communautaires. UN وعلى الدولة الطرف أن تبذل الجهود الكفيلة بضمان نظام رصد فعّال لحالتهم، بتعاون وثيق مع الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع.
    Des efforts devraient être faits pour que soit instauré un système permettant à l'Etat partie de suivre l'évolution de leur situation, en étroite coopération avec les dirigeants religieux et communautaires. UN وعلى الدولة الطرف أن تبذل الجهود الكفيلة بضمان نظام رصد فعّال لحالتهم، بتعاون وثيق مع الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع.
    Le Congrès a adopté une déclaration visant à accroître le rôle et les responsabilités des dirigeants religieux dans le renforcement de la sécurité internationale. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلاناً للنهوض بدور الزعماء الدينيين ومسؤوليتهم في تعزيز الأمن الدولي.
    Les programmes scolaires tendent à ne pas aborder certaines questions sensibles du fait que les parents, les éducateurs, les responsables religieux ou les décideurs n'y sont guère favorables. UN وقد تقصِّر البرامج المدرسية في التطرق للبعض من المسائل الحساسة لأن الوالدين أو المربين أو الزعماء الدينيين أو صانعي السياسات قد يكونون ممانعين لمعالجتها.
    Quelques changements d'attitude parmi les autorités religieuses ont été obtenus en nommant des responsables religieux au sein des comités locaux de contrôle démographique. UN وتحقق قدر من التغيير في مواقف السلطات الدينية عن طريق تعيين الزعماء الدينيين في اللجان المحلية لتنظيم النمو السكاني.
    119. Les arrestations de chefs religieux musulmans se sont poursuivies tout au long de l'année 1998 et au début de l'année 1999. UN 119- واستمرت عمليات توقيف الزعماء الدينيين المسلمين طوال عام 1998 وأوائل عام 1999.
    les autorités religieuses devraient être mobilisées pour soutenir ces efforts. UN وينبغي تعبئة الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود.
    Elle a aussi visité, à Bangui, le quartier PK12, où elle a eu des entretiens avec les autorités municipales, et le quartier KM5 avec les leaders religieux musulmans. UN وزارت أيضاً، في بانغي، الحي PK12، حيث التقت سلطات البلدية، والحي KM5، حيث التقت الزعماء الدينيين المسلمين.
    Cela suggère que des mesures sont nécessaires pour assurer que des communautés particulières ne sont pas exclusivement représentées par des membres traditionnellement investis du pouvoir de représenter la communauté, tels que des leaders religieux ou des anciens des communautés, dont la plupart sont des hommes, et que les femmes sont également capable de représenter leurs communautés. UN ويستدل من ذلك على ضرورة وجود تدابير تكفل ألا ينحصر تمثيل مجتمعات بعينها في أفراد درج العرف على أنهم يملكون صلاحية أو سلطة تمثيل المجتمع، من قبيل الزعماء الدينيين أو شيوخ القبائل، الذين يكون أغلبهم ذكورا، وأن تكون للنساء نفس القدرة على تمثيل مجتمعاتهن.
    les dignitaires religieux doivent être mobilisés dans cet effort. UN ولا بد من تعبئة الزعماء الدينيين في هذا الجهد.
    Ces procédures et critères devraient être portés à la connaissance des tribunaux, des autorités administratives et des organes législatifs, des institutions publiques et privées de protection sociale, ainsi que des autorités religieuses et de la population en général. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على المحاكم القضائية والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية والمؤسسات العامة والخاصة للرعاية الاجتماعية، وكذلك الزعماء الدينيين وعامة الناس.
    Cette initiative serait réalisée par un réseau régional de personnalités religieuses hostiles à la LRA. UN وستتم هذه المبادرة بإنشاء شبكة إقليمية من الزعماء الدينيين المناهضين لجيش الرب للمقاومة.
    Il a demandé aux chefs religieux d'appeler leurs fidèles à la vigilance. UN ودعا الزعماء الدينيين إلى تحذير أفراد مجتمعاتهم وحثهم على توخي اليقظة.
    Ouverture aux religions et aux dirigeants religieux UN الاستفادة من المنظور الديني وإشراك الزعماء الدينيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more