Déclaration conjointe faite par le dirigeant chypriote grec, Demetris Christofias, et le dirigeant chypriote turc, Mehmet Ali Talat | UN | بيان مشترك صادر عن الزعيم القبرصي اليوناني ديميتريس كريستوفياس والزعيم القبرصي التركي محمد علي طلعت |
le dirigeant chypriote grec n'a malheureusement pas donné une suite favorable à mes appels mais décidé de poursuivre la politique d'escalade et de tension dans l'île. | UN | ومما يؤسف له أن الزعيم القبرصي اليوناني لم يمتنع فقط عن الرد بصورة إيجابية على نداءاتي، ولكنه اختار مواصلة سياسة التصعيد والتوتر في الجزيرة. |
8. Plus récemment, je me suis entretenu personnellement avec le dirigeant chypriote turc à Istanbul, le 6 juin 1996, et avec le dirigeant chypriote grec à Genève, le 11 juin 1996. | UN | ٨ - واجتمعت مؤخرا شخصيا مع الزعيم القبرصي التركي في اسطنبول في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ومع الزعيم القبرصي اليوناني في جنيف في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Encore qu'ils ne pussent s'engager au nom du dirigeant chypriote grec à cet égard, ils espéraient qu'au cas où toutes les autres questions à l'examen seraient réglées à la satisfaction des deux parties, la question de la perception des droits de douane ne viendrait pas faire obstacle à un accord. | UN | وعلى حين لم يستطيعوا الزام الزعيم القبرصي اليوناني بمراعاة ذلك الوضع، أعربوا عن اﻷمل في ألا تعرقل مسألة تحصيل الرسوم الجمركية التوصل الى اتفاق، وذلك اذا ما تم تسوية كافة المسائل اﻷخرى قيد المناقشة بما يرضي الجانبين. |
le dirigeant chypriote grec a assisté à la cérémonie d'inauguration de l'établissement le 16 juin et a prononcé une allocution à cette occasion. | UN | وحضر حفل افتتاح الجامعة في 16 حزيران/يونيه الزعيم القبرصي اليوناني وألقى كلمة. |
le dirigeant chypriote grec Papadopoulos est bien connu pour sa part pour son attitude maximaliste et intransigeante en ce qui concerne le problème de Chypre comme l'ont montré sa position lors des référendums sur le plan Annan et les politiques qu'il a poursuivies par la suite. | UN | أما الزعيم القبرصي اليوناني بابادوبولوس، فهو من الناحية الأخرى، معروف بسياساته المتطرفة والمتصلبة تجاه مشكلة قبرص، كما يتجلى في موقفه أثناء الاستفتاء على خطة عنان وفي السياسات التي اتبعها بعد ذلك. |
J'ai le plaisir de vous informer que je suis disposé à collaborer avec vous afin d'aboutir à un accord sur l'ensemble de mesures de confiance, que nous acceptons en principe sur la base de nos interprétations exposées plus haut. A cette fin, je suis prêt à entamer les pourparlers avec le dirigeant chypriote grec, M. Glafcos Clerides. | UN | ويسعدني أن أنهي إليكم أنني مستعد للتعاون معكم بهدف بلوغ اتفاق بشأن مجموعة التدابير، التي نوافق عليها من حيث المبدأ في ضوء تصوارتنا المبينة أعلاه. وتحقيقا لهذه الغاية، أعرب عن استعدادي لبدء المحادثات مع السيد غلافكوس كليريديس، الزعيم القبرصي اليوناني. |
On se souviendra que le dirigeant chypriote grec de l'époque, l'archevêque Makarios, dans son allocution du 19 juillet 1974 devant le Conseil de sécurité, avait confirmé que c'était en fait la Grèce, et non pas la Turquie, qui avait envahi l'île en 1974. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الزعيم القبرصي اليوناني في ذلك الوقت، رئيس الأساقفة مكاريوس، أكد في خطابه إلى مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 أن اليونان في الواقع وليست تركيا، هي التي غزت الجزيرة في عام 1974. |
On se souviendra que le dirigeant chypriote grec de l'époque, l'archevêque Makarios, dans la déclaration qu'il a faite au Conseil de sécurité le 19 juillet 1974, a confirmé que la Grèce avait effectivement envahi l'île en 1974. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الزعيم القبرصي اليوناني آنذاك، الأسقف مكاريوس، كان قد أكد في خطابه الموجه إلى مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 أن اليونان قد قامت بالفعل بغزو الجزيرة في عام 1974. |
Au cours des six derniers mois, le dirigeant chypriote grec et le dirigeant chypriote turc ont redit l'un et l'autre qu'ils souhaitaient me voir reprendre ma mission de bons offices. | UN | 3 - خلال الأشهر الستة الماضية، جدد كل من الزعيم القبرصي اليوناني والزعيم القبرصي التركي نداءاتهما الداعية إلى استئناف بعثة مساعيَّ الحميدة. |
Le 8 juillet, le dirigeant chypriote grec et le dirigeant chypriote turc se sont rencontrés en présence du Secrétaire général adjoint, et ont adopté et signé un ensemble de principes et une décision. | UN | 6 - وفي 8 تموز/يوليه، اجتمع الزعيم القبرصي اليوناني والزعيم القبرصي التركي بحضور وكيل الأمين العام واتفقا ووقّعا على مجموعة مبادئ وقرارات. |
Il est impératif à ce propos de rappeler l'éloquente déclaration prononcée le 19 juillet 1974 par l'archevêque Makarios, qui était à l'époque le dirigeant chypriote grec, devant le Conseil de sécurité, accusant ouvertement la Grèce - et non la Turquie - d'avoir envahi et occupé Chypre. | UN | ومن الضروري التذكير في هذا الصدد بالبيان المثير الذي أدلى به رئيس الأساقفة مكاريوس، الزعيم القبرصي اليوناني في ذلك الوقت، أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974، والذي اتهم فيه علنا اليونان، لا تركيا، بغزو قبرص واحتلالها. |
Il est impératif à ce propos de rappeler la déclaration remarquable que l'archevêque Makarios, le dirigeant chypriote grec de l'époque, a faite devant le Conseil de sécurité le 19 juillet 1974, en accusant ouvertement la Grèce - et non la Turquie - d'avoir envahi et occupé Chypre. | UN | ومن الضروري التذكير بهذا الصدد بالبيان المثير الذي أدلى به رئيس الأساقفة مكاريوس، الزعيم القبرصي اليوناني في ذلك الوقت أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974، والذي اتهم فيه علنا اليونان، لا تركيا، بغزو قبرص واحتلالها. |
Il est impératif à ce propos de rappeler la déclaration tragique prononcée le 19 juillet 1974 au Conseil de sécurité par l'archevêque Makarios, qui était à l'époque le dirigeant chypriote grec, accusant ouvertement la Grèce - et non la Turquie - d'avoir envahi et occupé Chypre. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد التذكير بالكلمة المؤثرة التي ألقاها أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 الأسقف مكاريوس الزعيم القبرصي اليوناني في ذلك الحين، والتي اتهم فيها صراحة اليونان، وليس تركيا، بغزو قبرص واحتلالها. |
De même, étant donné ce qu'il m'a dit à La Haye en mars 2003, j'ai constaté avec préoccupation que, dans son discours, le dirigeant chypriote grec paraissait remettre en question plusieurs aspects essentiels du plan, tout en reconnaissant que la version définitive comportait des améliorations. | UN | 66 - كما خالجني شعور بالقلق، بالنظر إلى ما كان قد صرح به أمامي في لاهاي في آذار/مارس 2003، مما بدا في خطاب الزعيم القبرصي اليوناني من دعوة إلى إعادة النظر في جوانب أساسية عديدة من الخطة، حتى وهو يعترف بالتحسينات التي أدخلت على صيغتها النهائية. |
Sur ce point, je voudrais simplement rappeler la déclaration remarquable faite par l'archevêque Makarios, le dirigeant chypriote grec de l'époque, devant le Conseil de sécurité le 19 juillet 1974, dans laquelle il a accusé ouvertement la Grèce, et non la Turquie, d'avoir envahi et occupé Chypre. | UN | وفي هذا الصدد، أود فقط أن أذكر بالكلمة المؤثرة التي ألقاها الأسقف مكاريوس، الزعيم القبرصي اليوناني الراحل، أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 والتي اتهم فيها صراحة اليونان، وليس تركيا، بغزو قبرص واحتلالها. |
Il est notoire que le dirigeant chypriote grec, M. Clerides, a maintes fois refusé les invitations que lui avait adressées le Président Denktas à participer à des entretiens en tête-à-tête sous prétexte qu'il n'existe " aucun terrain d'entente " . | UN | وكما يعرف الجميع، فإن الزعيم القبرصي اليوناني السيد كلريدس رفض مرارا نداءات الرئيس دنكتاش الداعية الى التباحث وجها لوجه بحجة عدم وجود " قاعدة مشتركة " . |
L'insistance du dirigeant chypriote grec à conserver une approche fallacieuse quant aux éléments convenus amène à douter encore plus de sa sincérité quant aux efforts menés sous les auspices du Secrétaire général en vue d'un règlement juste et global reposant sur les critères définis par l'ONU. | UN | ويثير إصرار الزعيم القبرصي اليوناني على اتباع نهج مضلل فيما يتعلق بالأساس المتفق عليه، مزيدا من الشكوك بخصوص صدق نواياه فيما يتعلق بالجهود المبذولة تحت رعاية الأمين العام لتحقيق تسوية عادلة وشاملة قائمة على المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Le dirigeant de la communauté chypriote grecque continuait d'insister pour que l'on s'achemine vers une solution globale, tandis que le dirigeant de la communauté chypriote turque donnait la priorité à la mise en oeuvre rapide des mesures de confiance. | UN | فقد واصل الزعيم القبرصي اليوناني إصراره على إحراز تقدم بشأن إيجاد حل شامل، في حين أعطى الزعيم القبرصي التركي أولوية لتنفيذ تدابير بناء الثقة في وقت مبكر. |
Ce principe, favorable à la position chypriote turque, a reçu l'appui de l'Organisation des Nations Unies, et le chef des Chypriotes grecs de l'époque, George Vassiliou, n'a pas formulé alors d'objection à son encontre, si bien qu'il a été incorporé dans l'< < Ensemble d'idées > > comme étant le principe sur la base duquel la question serait résolue. | UN | وهذا المبدأ، الذي أيد الموقف القبرصي التركي، أيدته أيضا الأمم المتحدة ولم يعترض عليه الزعيم القبرصي اليوناني آنذاك السيد جورج فاسيليو. في تلك المرحلة، إذ أنه أدمج لاحقا في " مجموعة الأفكار " باعتباره المبدأ الذي ستحل المسألة بمقتضاه. |