Tu as sauvé notre Alpha. La meute t'est redevable. | Open Subtitles | قمت بانقاذ الالفا خاصتنا الزمرة مدينة لك |
La meute se change ensemble ce soir à la pleine lune. | Open Subtitles | الزمرة سيتحولون معا الليلة عن اكتمال القمر. |
Cela peut blesser notre orgueil d'admettre cela, mais cela sauveras nos vies et les vies de cette meute, c'est pour cela que nous resterons en dehors de ça. | Open Subtitles | قد يؤذي فخرنا أن نعترف بذلك، لكن الاعتراف سيحفظ حياتنا وحياة هذه الزمرة. ولذلك ستبقى الزمرة بعيدة عن الموضوع. |
Au Myanmar, la junte militaire continuer d'ignorer la demande de retour à la démocratie présentée par la communauté internationale. | UN | 38 - وما زالت الزمرة الحاكمة في ميانمار تتجاهل نداء المجتمع الدولي الداعي إلى العودة إلى الديمقراطية. |
La gouvernance médiévale, tyrannique et impopulaire de la clique fantoche ne fait rien pour réduire le nombre de violations des droits de l'homme, bien au contraire. | UN | وتُنتهك حقوق الإنسان انتهاكا صارخا بشكل متزايد بسبب حكم الزمرة العميلة الاستبدادي القروسطي الذي لا يحظى بالشعبية. |
Entre-temps, les auteurs du coup d'État se livrent à une ignoble manipulation de l'information, afin d'empêcher la mobilisation de la communauté internationale et du peuple vénézuélien. | UN | وفي هذه الأثناء، تتلاعب الزمرة الانقلابية تلاعبا قذرا بالمعلومات بغية الحيلولة دون تعبئة المجتمع الدولي والشعب الفنزويلي نفسه. |
C'est un putain de membre de cette meute, connard, qui fais passer les besoins de sa meute avant son putain d'égo ! | Open Subtitles | إنه عضو لعين من الزمرة، يا حقير، عضو جعل احتياجات الزمرة أهم من احتياجاته الأنانية المغرورة اللعينة. |
Visiblement, vous êtes le meneur de la meute, là mais qui court le plus vite? | Open Subtitles | من الواضح أنكَ قائد هذه الزمرة التي هنا لكن السؤال الذي يطرح نفسه من العدّاء الأسرع هنا؟ |
Cette meute est bien antérieure à la période nazie. | Open Subtitles | هذه الزمرة يعود تاريخها لأبعد من الحزب النازي |
- Aux chiottes, ta meute de fiottes. | Open Subtitles | الزمرة لن تسمح لك بالعودة لا أحتاج لمضاجعتك |
Quand tu as tué Théo , tu as promis de prendre soin de cette meute. | Open Subtitles | عندما قتلت ثيو وعد برعاية هذه الزمرة |
Et le reste de la meute est toujours introuvable. | Open Subtitles | وبقية الزمرة مفقودة |
Laisse la meute s'occuper de ça. | Open Subtitles | دع الزمرة تتعامل معها |
Je suis le chef de meute. | Open Subtitles | أنا قائد الزمرة في شريفبورت. |
Tu peux évoluer dans cette meute. | Open Subtitles | يمكنك أن تترقى في الزمرة. |
Je crois que nous allons aimé être dans cette meute. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنحب هذه الزمرة. |
Cette campagne a abouti, en 1974, à une tentative grecque d'absorption définitive de Chypre au moyen d'un coup d'État sanglant organisé par la junte d'Athènes et ses collaborateurs à Chypre. | UN | وقد بلغت هذه الحملة المسلحة ذروتها في المحاولة الدموية عام ١٩٧٤ بالاجتياح النهائي لقبرص من جانب اليونان، عن طريق انقلاب عسكري نظمته الزمرة الحاكمة في أثينا والمتعاونين معها في قبرص. |
Messieurs, la junte argentine qui est un gang fasciste a envahi notre territoire souverain. | Open Subtitles | أيها السادة, الزمرة الأرجنتينية... التي هي عصابة فاشية... غزت أرضنا السائدة. |
Le Gouvernement, avant l'apparition de la junte, a adopté de nouvelles mesures pour relever les défis posés par l'abus des drogues et le trafic illicite au niveau national. | UN | وكانت الحكومة قد اعتمدت قبل تدخل الزمرة تدابير جديدة لمواجهة التحديات التي تمثلها إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها على المستوى الوطني. |
- pas seulement ta clique. | Open Subtitles | لاأستطيع فقط ان يكون لدي الزمرة الخاصة بيك. |
Entre-temps, les auteurs du coup d'État se livrent à une ignoble manipulation de l'information, afin d'empêcher la mobilisation de la communauté internationale et du peuple vénézuélien. | UN | وفي هذه الأثناء، تتلاعب الزمرة الانقلابية تلاعبا قذرا بالمعلومات بغية الحيلولة دون تعبئة المجتمع الدولي والشعب الفنزويلي نفسه. |
l'ancienne équipe dirigeante, aidée par ses agents locaux ainsi que par des militaires et des miliciens, continue de mener une forte campagne contre le retour des réfugiés et des déplacés au Rwanda ou dans leurs collines. | UN | ٥٥- تواصل الزمرة الحاكمة السابقة، بمساعدة وكلائها المحليين بالاضافة الى عسكريين وأفراد ميليشيات، شن حملة قوية ضد عودة اللاجئين والمشردين الى رواندا أو الى التلال التي نزحوا منها. |