"الزمنية المحددة" - Translation from Arabic to French

    • délais fixés
        
    • délais prescrits
        
    • délais prévus
        
    • délais impartis
        
    • imparti
        
    • arrêté
        
    • du mandat
        
    • terme du
        
    • fixée pour
        
    • durée
        
    • délai
        
    • limite
        
    • de temps
        
    • spécifiée
        
    • calendriers
        
    Le TPIR ne pourra respecter les délais fixés dans la résolution du Conseil de sécurité que si on lui fournit des ressources suffisantes. UN ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية.
    L'Assemblée constituante élue s'emploie résolument à rédiger une nouvelle constitution pour le Népal dans les délais fixés. UN وتعمل الجمعية التأسيسية المنتخبة بلا كلل من أجل صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    Or l'auteur n'a pas déposé cette demande dans les délais prescrits. UN غير أن هذا الأخير لم يقدم هذا الطلب خلال المهلة الزمنية المحددة.
    Les délais prévus dans le Mémorandum de Charm al-Cheikh sont ambitieux mais réalistes, à condition que les parties s'attachent jusqu'au bout à les respecter. UN واﻷطر الزمنية المحددة في مذكرة شرم الشيخ طموحة إلا أنها واقعية شريطة أن تلتزم بها اﻷطراف التزاما متواصلا.
    ii) Les objectifs poursuivis et les délais impartis pour les atteindre; UN ' ٢ ' الغايات المتوخاة والمواعيد الزمنية المحددة لبلوغها؛
    Aucune réponse n'a été reçue dans le délai imparti. UN ولم تستلم اللجنة رداً قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة.
    Repérage des sites et des sources d'eau et achèvement des travaux de génie et d'installation dans les délais fixés UN تحديد المواقع ومصادر المياه غير المعالجة وإنجاز أعمال الهندسة والتركيب وفقا للجداول الزمنية المحددة
    Les pays développés doivent adopter des mesures concrètes pour atteindre leurs objectifs de réduction des gaz à effet de serre, inscrits dans le Protocole, dans les délais fixés. UN وينبغي للدول المتقدمة النمو اتخاذ إجراءات محددة للوفاء بأهداف خفض انبعاث غاز الدفيئة التي التزمت بها بموجب البروتوكول، ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Cette Partie peut remédier aux problèmes ou fournir des informations supplémentaires dans les délais fixés dans les présentes lignes directrices. UN ويجوز للطرف أن يعالج المشاكل ويجوز لـه أن يقدم معلومات إضافية في غضون الأطر الزمنية المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Toutes les pensions sont versées dans leur intégralité et dans les délais fixés. UN ودُفعت جميع المعاشات التقاعدية بالكامل وفقاً للجداول الزمنية المحددة.
    Pour la quarante-huitième session, trois seulement des 58 documents de présession, soit environ 5 % d'entre eux, ont été soumis dans les délais prescrits. UN وفيما يخص الدورة الثامنة واﻷربعين، قدم فقط ٣ من أصل ٨٥ وثيقة سابقة للدورة في الفترة الزمنية المحددة أي نحو ٥ في المائة.
    Les délais prescrits dans le présent règlement : UN إن المهل الزمنية المحددة في هذه اللائحة:
    Toutes l'ont été dans les délais prévus par le droit interne. UN واتخذت جميع هذه القرارات ضمن المهلة الزمنية المحددة في القوانين الوطنية.
    Toutes l'ont été dans les délais prévus par le droit interne. UN واتخذت جميع هذه القرارات ضمن المهلة الزمنية المحددة في القوانين الوطنية.
    ii) Les objectifs poursuivis et les délais impartis pour les atteindre; UN ' ٢` الغايات المتوخاة والمواعيد الزمنية المحددة لبلوغها؛
    Aucune réponse n'a été reçue dans le délai imparti. UN ولم تستلم اللجنة رداً قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة.
    12. Les bureaux au Kenya et en Inde ont élaboré et arrêté un plan d'action pour la mobilisation des ressources qui énonce les responsabilités et les mesures prioritaires, ainsi que les différentes activités de mobilisation des ressources et le calendrier correspondant. UN 12 - وقام مكتبا كينيا والهند بإعداد خطة عمل لتعبئة الموارد ووضعاها في صيغتها النهائية، وتُحدد الخطة المسؤوليات والإجراءات ذات الأولوية، وكذلك الأنشطة والأطر الزمنية المحددة لتعبئة الموارد.
    Ces commissions présentent de grandes différences sur le plan de la terminologie employée, de la composition, du mandat, des délais impartis et des compétences. UN وتتفاوت هذه اللجان تفاوتاً كبيراً من حيث التسمية المستخدمة وتشكيلتها واختصاصاتها والأطر الزمنية المحددة لها وسلطاتها.
    4. Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d’atteindre, au terme du mandat de la Mission, l’objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l’exercice budgétaire. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الفترة الزمنية المحددة للبعثة، في حين تقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Nous avons parcouru environ la moitié du chemin avant l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nous devrons bientôt tenir nos engagements. UN وها نحن الآن على مشارف منتصف الفترة الزمنية المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعما قريب سيتعين علينا الوفاء بوعودنا.
    Cette période de repos est incluse dans la durée du travail. UN وتدخل فترة الاستراحة هذه ضمن الفترة الزمنية المحددة للعمل.
    Toutefois, personne ne sait si l'imposition d'une limite dans le temps aux moratoires aiderait les débiteurs souverains dans leurs tentatives de restructuration ou constituerait une entrave. UN ومع ذلك، لم يتأكد بعدُ ما إذا كانت المهلة الزمنية المحددة فيما يتعلق بتجميد السداد تساعد في محاولة إعادة هيكلة الديون السيادية أو تعرقلها.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة الزمنية المحددة.
    1. Les offres restent valides pendant la période spécifiée dans le dossier de sollicitation. UN )١( تكون العطاءات سارية المفعول خلال الفترة الزمنية المحددة في وثائق التماس العطاءات.
    Note : #Des calendriers précis seront établis en fonction de considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail pour chaque mois. UN ملحوظة: توضع الجداول الزمنية المحددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more