"الزمني الأصلي" - Translation from Arabic to French

    • calendrier initial
        
    • calendrier prévu
        
    • initialement prévu
        
    • calendrier original
        
    Le tableau 6 fait apparaître un retard moyen supérieur à six mois sur la base des mêmes hypothèses de calcul que celles retenues pour le calendrier initial. UN 74 - ويبين الجدول 6 تأخيرا يزيد في المتوسط على ستة أشهر، على أساس نفس الافتراضات التي تم حسابها للجدول الزمني الأصلي.
    Le retard interne pris par rapport au calendrier initial dans la réalisation des deux phases a pour conséquence que l'ONU dispose de 15 mois supplémentaires pour mener à bien les travaux de conception. UN وتمثل الأثر الذي تسببت فيه عمليات التأخير الداخلية في مراحل وضع التصميم وإعداد وثائق التشييد عن الجدول الزمني الأصلي تمثل في أن الأمم المتحدة أصبح متاحا لها 15 شهرا إضافيا للانتهاء من أعمال التصميم.
    Contrairement au critère clef sur la base duquel il avait été sélectionné, le fournisseur de vaccin n'a pas respecté le calendrier initial. UN 190 - وخلافا لمعايير الاختيار الأساسية، لم يمتثل مورد اللقاحات للجدول الزمني الأصلي.
    Le calendrier prévu à l'origine paraît-il encore rationnel? UN هل لا يزال الإطار الزمني الأصلي معقولا؟
    Le délai de deux mois initialement prévu pour la mise en service et les essais de ces installations ayant été réduits, il a fallu y travailler en même temps que les activités de construction se poursuivaient. UN وقد قُلّص الجدول الزمني الأصلي البالغ شهرين لبدء تشغيل هذين النظامين واختبارهما واقتضى الاضطلاع بأعمال موازية في أنشطة التشييد.
    En raison de la brève suspension des préparatifs de déploiement des troupes des Nations Unies, en vue de réévaluer la situation, nous avons déjà pris un léger retard sur le calendrier original. UN وقد كان من شأن التوقف الوجيز في اﻷعمال التحضيرية لوزع قوات اﻷمم المتحدة بما يسمح بإعادة تقييم الحالة أنه أدى بالفعل إلى حدوث بعض التأخير في تنفيذ الجدول الزمني اﻷصلي.
    Il y a lieu de se demander, par exemple, si l'approche pragmatique décrite dans le rapport a été adoptée au détriment du Plan d'action et si le calendrier initial du Plan sera maintenu. UN فالاتحاد يتساءل مثلا، عما إذا كان النهج العملي المذكور نُفِّذ على حساب خطة العمل، وعما إذا كان الجدول الزمني الأصلي للخطة سيبقى على حاله.
    La prolongation des contrats était par ailleurs la conséquence du rallongement du calendrier de mise en œuvre des projets entrepris dans le cadre du plan stratégique en matière d'informatique et dont la réalisation avait été retardée de 18 mois en moyenne par rapport au calendrier initial. UN وجاءت عمليات تمديد العقد نتيجة لتمديد الجدول الزمني للمشاريع المنجزة في إطار الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات؛ وتأخر تنفيذ المشاريع بفترة معدلها 18 شهرا بالمقارنة مع الجدول الزمني الأصلي.
    Le calendrier initial des procès envisageait une réduction des activités au cours de l'année 2009. UN 6 - وكان الجدول الزمني الأصلي للمحاكمات يتوقع انخفاض أنشطة المحكمة خلال عام 2009.
    Aucune date n'avait été réservée pour cette affaire dans le calendrier initial. UN 15 - لم توضع لقضية بيريزيتش فترة زمنية محددة في الجدول الزمني الأصلي للمحاكمات.
    Aucune date n'était prévue pour cette affaire dans le calendrier initial. UN 16 - لم يحدد لقضية غوتوفينا وآخرين موعد في الجدول الزمني الأصلي.
    Aucune date n'avait été prévue pour cette affaire dans le calendrier initial. UN 19 - لم يحدد لقضية ستانيزيتش وسيماتوفيتش موعد في الجدول الزمني الأصلي.
    La Commission a été en mesure de s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée et d'achever ses travaux de manière efficace et constructive, conformément au calendrier initial. UN فقد تمكنت اللجنة من الوفاء بولايتها التي أوكلتها الجمعية العامة إياها، واختتام عملها بفعالية وبشكل بناء وفقا للجدول الزمني الأصلي.
    51. Le Plan national d'action n'est pas mis en œuvre conformément au calendrier initial, mais les différentes parties prenantes continuent de l'appliquer au coup par coup, bien que le suivi soit limité. UN 51- خطة العمل الوطنية ليست منفذة وفقاً للجدول الزمني الأصلي. غير أن جهات معنية مختلفة تواصل تنفيذها تدريجياً، ولو أن الرصد محدود.
    D'après le calendrier qui figure au tableau 1, l'ensemble du projet, à l'exception des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud, devrait être achevé avec environ un an de retard sur le calendrier initial indiqué dans le sixième rapport annuel du Secrétaire général sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN ويشير الجدول الزمني المبين في الجدول 1 أدناه إلى أنه يتوقع الانتهاء من المشروع بكامله، باستثناء مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي بعد سنة تقريباً من الموعد المحدد في الجدول الزمني الأصلي الوارد في التقرير المرحلي السنوي السادس للأمين العام.
    Le calendrier initial de mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou prévoyait que l'ensemble des tâches énoncées dans l'Accord seraient achevées au 4 janvier 2008. UN 12 - وقد كان الجدول الزمني الأصلي لتنفيذ اتفاق واغادوغو يتوخى إنجاز جميع المهام المنصوص عليها في الاتفاق بحلول 4 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le Tribunal compte mener à bien 9 affaires, mettant en cause 26 accusés, pendant l'exercice biennal 2008-2009, alors que le calendrier initial des procès en prévoyait 12, mettant en cause 35 accusés. UN وتتوقع المحكمة الآن الانتهاء خلال فترة السنتين 2008-2009 من النظر في 9 قضايا تشمل 26 متهما بالمقارنة بـ 12 قضية تشمل 35 متهما كان الجدول الزمني الأصلي يتوقع الانتهاء منها في الفترة نفسها.
    Le tableau 2 indique à la fois le calendrier initial prévu dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/62/794) et le calendrier actuel, qui a été soumis en guise de complément d'information à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale en octobre 2008. UN 34 - يُبين الجدول 2، الجدول الزمني الأصلي الذي كان متوخى في التقرير السابق للأمين العام (A/62/794) والجدول الزمني الحالي، الذي كان قد قُدم باعتباره معلومات تكميلية إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    En outre, alors que, dans le calendrier initial, cinq procès devaient se poursuivre jusqu'à la fin de l'année 2009, le calendrier révisé ne prévoit plus que quatre procès en octobre et trois en novembre 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي حين أن الجدول الزمني الأصلي توقع أن عدد المحاكمات الجارية سيبلغ خمس محاكمات حتى نهاية عام 2009، فإن الجدول الزمني المنقح للمحاكمات يتضمن إجراء أربع محاكمات في تشرين الأول/أكتوبر وثلاث محاكمات فقط في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    À la fin de l'exercice biennal 2004-2005, ce prêt aura été entièrement remboursé conformément au calendrier prévu. UN وفي نهاية فترة السنتين 2004-2005، سيكون القرض قد سدد تماما للأمم المتحدة وفقا للجدول الزمني الأصلي.
    Par conséquent, à la fin de l'exercice biennal 2004-2005, ce prêt aura été entièrement remboursé conformément au calendrier prévu. Modifications apportées au document IDB.30/6-PBC.21/6 UN وبذلك، في نهاية فترة السنتين 2004-2005 سيكون القرض قد سدد للأمم المتحدة بأكمله وفقا للجدول الزمني الأصلي.
    Le projet devrait être achevé à la fin de 2010 au plus tard, comme initialement prévu. UN 13 - ومن المتوقع أن يكتمل المشروع بحلول نهاية عام 2010، وفقا للجدول الزمني الأصلي.
    Bien que les événements imprévus sur le terrain, en particulier des retards dans la démobilisation des anciens combattants de l’UNITA et la dégradation de la situation militaire, aient nécessité des modifications de calendrier original de retrait des unités militaires constituées, la réduction prévue des effectifs militaires de la MONUA a été achevée au début du mois de mars 1998. UN وفي حين أن التطورات غير المتوقعة التي تحدث على أرض الواقع، لا سيما تكرار التأخر في تسريح المحاربين القدماء لليونيتا وتدهور الوضع العسكري، استدعت إجراء تعديلات في الجدول الزمني اﻷصلي لانسحاب الوحدات العسكرية المشكﱠلة، فقد اكتمل تصغير حجم الوحدات العسكرية للبعثة، وفقا للخطة الموضوعة، في بداية آذار/ مارس ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more