"الزمني المحدد في" - Translation from Arabic to French

    • délai fixé dans
        
    • délai spécifié au
        
    • calendrier spécifié au
        
    • calendrier établi dans
        
    • calendrier fixé dans
        
    • calendrier prévu dans
        
    • délais fixés au
        
    • calendrier proposé dans
        
    • délais spécifiés au
        
    • calendrier indiqué dans
        
    • calendrier figurant dans
        
    • délai stipulé au
        
    • délais prévus par les
        
    • délais prescrits par le
        
    • délais prescrits par la
        
    Il a été chargé de surveiller la mise en œuvre des réformes dans le délai fixé dans la stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN وكُـلفت الأمانة بمراقبة تنفيذ الإصلاحات ضمن الإطار الزمني المحدد في الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    7. Conformément au délai spécifié au paragraphe 2 de l'article 21 de la Convention de Rotterdam, le secrétariat a distribué la présente note, y compris le texte du projet d'amendement joint en annexe, le 15 mars 2004. UN 7 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، عممت الأمانة هذه المذكرة بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا، وذلك في 15 آذار/مارس 2004.
    Conformément au calendrier spécifié au paragraphe 2 de l'article 21 de la Convention de Rotterdam, le secrétariat a distribué la présente note, y compris le texte du projet d'amendement joint en annexe, le 15 avril 2008. UN 6 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، قامت الأمانة في 15 نيسان/أبريل 2008 بتعميم هذه المذكرة، بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا.
    Les unités susmentionnées ont effectivement été retirées des régions du Bahr Al-Ghazal et de l'Équateur, dans le Sud-Soudan, conformément au calendrier établi dans l'Accord de paix global. UN لقد تم بالفعل سحب الوحدات المنوه عنها أعلاه من منطقة بحر الغزال والمنطقة الاستوائية في جنوب السودان، وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام الشامل.
    Le Conseil a déclaré qu'il comptait que les parties continueraient de respecter le calendrier fixé dans l'accord, y compris l'élection présidentielle le 21 février, le dialogue national, la révision constitutionnelle et le programme de réformes, afin de traiter les graves problèmes humanitaires, économiques et de sécurité auxquels le Yémen était confronté. UN وأعرب المجلس عن توقعه أن يواصل الأطراف احترام الجدول الزمني المحدد في الاتفاق، بما في ذلك موعد الانتخابات الرئاسية وهو 21 شباط/فبراير، والحوار الوطني، ومراجعة الدستور، وبرنامج الإصلاحات للتعامل مع التحديات الأمنية والإنسانية والاقتصادية البالغة التي يواجهها اليمن.
    Les informations décrites dans les paragraphes 3 et 4 ci-dessus devraient être transmises au Secrétariat conformément au calendrier prévu dans le paragraphe 9 ci-dessous. UN 5 - ينبغي أن تقدم المعلومات المنصوص عليها في الفقرتين 3 و4 أعلاه للأمانة وفقاً للجدول الزمني المحدد في الفقرة 9 أدناه.
    Cet examen s'effectue dans les délais fixés au paragraphe ... .] UN ويستكمل ذلك التفتيش في اﻹطار الزمني المحدد في الفقرة ...[
    c) D'approuver le calendrier proposé dans le document TD/B/48/CRP.1, à savoir trois réunions de consultations formelles, puis, du 29 avril au 3 mai 2002, l'examen à mi-parcours à Bangkok, comme indiqué dans le calendrier des réunions de la CNUCED (TD/B/INF.197). UN (ج) أن يقرّ الجدول الزمني المحدد في الوثيقة TD/B/48/CRP.1، أي الفترات الرسمية الثلاث المخصصة للمشاورات الرسمية واستعراض منتصف المدة في الأسبوع الممتد من 29 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 2002 في بانكوك على النحو الذي ينعكس في الجدول الزمني لاجتماعات الأونكتاد (TD/B/INF.197).
    :: Déterminer s'il y avait, pour représenter la volonté du peuple iraquien dans le délai fixé dans l'Accord du 15 novembre, d'autres options qui soient acceptables pour toutes les parties et qui garantissent un mécanisme transparent et largement ouvert. UN :: تقرير ما إذا كانت هناك خيارات أخرى لتمثيل إرادة الشعب العراقي في الإطار الزمني المحدد في اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر، تكون مقبولة لجيمع الأطراف وتضمن آلية شفافة شاملة للجميع.
    [Variante 1 : Les jugements sont définitifs et exécutoires à l'expiration du délai fixé dans le Statut du Tribunal d'appel, à condition qu'il ne soit pas interjeté appel dans l'intervalle [Groupe des 77 et Chine]]. UN [الخيار 1: يصبح الحكم نهائيا وقابلا للتنفيذ في نهاية الإطار الزمني المحدد في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، بشرط عدم تقديم طلب للاستئناف خلال هذا الإطار الزمني [مجموعة الـ 77 والصين]].
    [Variante 1 : Les jugements sont définitifs et exécutoires à l'expiration du délai fixé dans le Statut du Tribunal d'appel, à condition qu'il ne soit pas interjeté appel dans l'intervalle [Groupe des 77 et Chine]]. UN [الخيار 1: يصبح الحكم نهائيا وقابلا للتنفيذ في نهاية الإطار الزمني المحدد في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، بشرط عدم تقديم طلب للاستئناف خلال هذا الإطار الزمني [مجموعة الـ 77 والصين]].
    6. Conformément au délai spécifié au paragraphe 2 de l'article 21 de la Convention de Rotterdam, le secrétariat a distribué la présente note, y compris le texte du projet d'amendement joint en annexe, le 15 mars 2004. UN 6 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، عممت الأمانة هذه المذكرة، بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا، وذلك في 15 آذار/مارس 2004.
    5. Conformément au délai spécifié au paragraphe 2 de l'article 21 de la Convention de Rotterdam, le secrétariat a distribué la présente note, y compris le texte du projet d'amendement joint en annexe, le 15 mars 2004. UN 5 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، عممت الأمانة هذه المذكرة، بما فيها نص التعديل المقترح المرفق هنا، في 15 آذار/مارس 2004.
    Conformément au calendrier spécifié au paragraphe 2 de l'article 21 de la Convention de Rotterdam, le secrétariat a distribué la présente note, y compris le texte du projet d'amendement joint en annexe, le 31 mars 2006. UN 8 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، عممت الأمانة هذه المذكرة بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا في 31 آذار/مارس 2006.
    Conformément au calendrier spécifié au paragraphe 2 de l'article 21 de la Convention de Rotterdam, le Secrétariat a distribué la présente note, y compris le texte du projet d'amendement joint en annexe, le 15 avril 2008. UN 6 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، عممت الأمانة هذه المذكرة بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا في 15 نيسان/أبريل 2008.
    6. L'ordre du jour de la Commission est fondé sur les différentes séries de points énoncées dans la résolution 50/227 et sur le calendrier établi dans la résolution 48/162. UN ٦ - وذكر أن جدول أعمال اللجنة يستند الى مجموعات البنود الموضحة في القرار ٥٠/٢٢٧، واﻹطار الزمني المحدد في القرار ٤٨/١٦٢.
    La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) a souligné qu'une masse critique de ressources de base est nécessaire pour atteindre les objectifs de développement dans la région et respecter le calendrier établi dans l'examen quadriennal. UN وقد شددت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أن هناك حاجة إلى كتلة حرجة من الموارد الأساسية لبلوغ الأهداف الإنمائية في المنطقة، وإلى الالتزام بالجدول الزمني المحدد في الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    4. Se félicite en outre de l'engagement pris par le Gouvernement de la Guinée-Bissau de tenir des élections présidentielles conformément au calendrier fixé dans la Charte de la transition politique et, à ce sujet, invite la communauté internationale à apporter son soutien financier et technique à la Guinée-Bissau pour la tenue desdites élections ; UN 4 - يرحب كذلك بالتزام حكومة غينيا - بيساو بإجراء انتخابات رئاسية وفقا للجدول الزمني المحدد في ميثاق الانتقال السياسي، ويدعو، في هذا الصدد، المجتمع الدولي إلى أن يوفر الدعم المالي والتقني المعني بغينيا - بيساو في إجراء تلك الانتخابات؛
    Le Président par intérim, M. Pereira Rosa, s'est déclaré décidé à respecter le calendrier prévu dans la Charte transitoire pour le retour à la constitutionnalité et il a sollicité l'assistance des Nations Unies pour la tenue des élections. UN وقد أعرب الرئيس المؤقت السيد بيرييرا روزا عن التزامه بالمحافظة على الجدول الزمني المحدد في الميثاق الانتقالي المتعلق بعودة البلد إلى الحكم الدستوري الكامل وطلب مساعدة الأمم المتحدة من أجل إجراء الانتخابات.
    Cet examen s'effectue dans les délais fixés au paragraphe...] UN ويستكمل ذلك التفتيش في اﻹطار الزمني المحدد في الفقرة ... .[
    c) D'approuver le calendrier proposé dans le document TD/B/48/CRP.1, à savoir trois réunions de consultations formelles, puis, du 29 avril au 3 mai 2002, l'examen à miparcours à Bangkok, comme indiqué dans le calendrier des réunions de la CNUCED (TD/B/INF.197). UN (ج) أن يقرّ الجدول الزمني المحدد في الوثيقة TD/B/48/CRP.1، أي الفترات الرسمية الثلاث المخصصة للمشاورات الرسمية واستعراض منتصف المدة في الأسبوع الممتد من 29 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 2002 في بانكوك على النحو الذي ينعكس في الجدول الزمني لاجتماعات الأونكتاد (TD/B/INF.197).
    69. Le SBI a demandé au secrétariat d'améliorer la conception du prototype du registre en se fondant sur les avis mentionnés aux paragraphes 67 et 68 ci-dessus, afin de permettre aux Parties de commencer à utiliser ce prototype suivant les délais spécifiés au paragraphe 55 de la décision 2/CP.17. UN 69- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة تحسين تصميم النموذج الأولي للسجل بالاستناد إلى الآراء المشار إليها في الفقرتين 67 و68 أعلاه، لتمكين الأطراف من البدء باستخدام النموذج الأولي للسجل وفقاً للجدول الزمني المحدد في الفقرة 55 من المقرر 2/م أ-17.
    Il demande aux parties de respecter scrupuleusement le calendrier indiqué dans ce communiqué : mise en oeuvre du désarmement et installation du gouvernement de transition le 7 mars 1994, et tenue d'élections générales, libres et honnêtes, le 7 septembre 1994. UN ويدعو المجلس اﻷطراف إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني المحدد في ذلك البلاغ: والقاضي بالبدء في عملية نـزع السلاح وإنشاء حكومة انتقالية في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وإجراء انتخابات عامة، حرة ونزيهة، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    5. Rappelle sa décision 2012/2, et prie l'UNICEF d'actualiser le calendrier figurant dans le plan de route en vue de l'élaboration du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF pour la période 2014-2017 en y faisant figurer des renseignements plus détaillés sur les principales activités et consultations prévues; UN 5 - يشير إلى مقرره 2012/2 ويطلب أن تقوم اليونيسيف بتحديث الجدول الزمني المحدد في خريطة الطريق التي وضعتها لإعداد خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 بإدراج المزيد من التفاصيل المتعلقة بالإجراءات الرئيسية والمشاورات التي يتعين الاضطلاع بها؛
    Le Groupe de travail à composition non limitée examinera la demande à sa réunion suivante, sous réserve que cette demande ait été reçue par le secrétariat dans le délai stipulé au paragraphe 11 a) ci-après. UN 10 - ويقوم الفريق العامل مفتوح العضوية بالنظر في الطلب في اجتماعه التالي على اعتبار أن الأمانة تلقت الطلب خلال الإطار الزمني المحدد في الفقرة 11 (أ) أدناه.
    Pour ces raisons, notre gouvernement veut s'atteler à la préparation et à l'organisation de ces élections libres et démocratiques dans les délais prévus par les recommandations de la conférence nationale souveraine. UN ولهذا، تنوي حكومتنا العمل على إعداد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في اﻹطار الزمني المحدد في توصيات المؤتمر الوطني اﻷعلى.
    Toutes les commandes sont passées dans les délais prescrits par le Manuel des achats. UN صدرت جميع أوامر الشراء ضمن الجدول الزمني المحدد في دليل المشتريات.
    Au moment de la clôture du Sommet de Carthagène, le Bélarus ne s'était pas encore pleinement acquitté de ses obligations au titre de l'article 4 dans les délais prescrits par la Convention et il lui restait à détruire 3 371 984 mines antipersonnel. UN وفي ختام مؤتمر قمة كارتاخينا، لم تكن بيلاروس قد أكملت تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 4 ضمن الإطار الزمني المحدد في الاتفاقية، ولا يزال لديها مخزون من الألغام المضادة للأفراد يتعين تدميره يضم 984 371 3 لغماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more