Le calendrier modifié figure au tableau 5. | UN | ويرد البرنامج الزمني المعدل في الجدول رقم 5. |
─ Exprimer son appui au calendrier modifié du 28 septembre 1993 et demander aux parties au conflit de l'accepter; | UN | - اﻹعراب عن تأييد " الجدول الزمني المعدل " المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ودعوة أطراف الصراع إلى قبوله؛ |
Je me félicite de l'accord auquel sont parvenues les deux parties sur le calendrier modifié et accéléré pour l'application du Protocole, dont les modalités concrètes sont actuellement examinées avec mon Représentant spécial. | UN | وإني أرحب بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان بشأن الجدول الزمني المعدل والمعجل لتنفيذ البروتوكول، وهو الجدول الذي تجري مناقشة طرائقه العملية اﻵن مع ممثلي الخاص. |
calendrier révisé pour l'évaluation de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonyle conformément aux paragraphes 5 et 6 de la partie III de l'Annexe B à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants | UN | الجدول الزمني المعدل لتقييم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني عملاً بالفقرتين 5 و6 من الجزء الثالث من المرفق باء لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
Autrement dit, notre engagement pour continuer la mise en oeuvre des accords de paix, dans le cadre du nouveau calendrier approuvé le 12 décembre 2000, signifie que nous devons pouvoir compter sur l'appui des Nations Unies. | UN | وبعبارة أخرى، فإن التزامنا بمواصلة تنفيذ اتفاقات السلام، في إطار الجدول الزمني المعدل الذي تمت الموافقة عليه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، يعني أنه يجب استمرار حصولنا على دعم الأمم المتحدة. |
Cela lui a permis d'établir le " calendrier modifié de mesures urgentes visant à appliquer les résolutions 822 et 853 du Conseil de sécurité " en date du 28 septembre 1993, qui est joint à la présente. | UN | ونتج عــن ذلك " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢ و ٨٥٣ " المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر والمرفق. |
J'ai l'honneur de vous faire connaître que le " calendrier modifié de mesures urgentes visant à appliquer les résolutions 822 (1993) et 853 (1993) du Conseil de sécurité " , présenté par vos soins le 29 septembre 1993, est acceptable pour le Gouvernement de la République d'Arménie. | UN | أنهي إلى علمكم أن " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة ٨٢٢ و ٨٥٣ " ، الذي قدمتموه في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قد لقى قبولا من حكومة جمهورية أرمينيا. |
Il a en outre prié instamment les parties de continuer à rechercher un règlement négocié du conflit dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE et du «calendrier modifié». | UN | وعلاوة على ذلك، حث المجلس بقوة اﻷطراف على السعي من خلال التفاوض إلى تسوية للنزاع في سياق عملية مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا و " الجدول الزمني المعدل " لتلك العملية. |
Il a en outre prié instamment les parties de continuer à rechercher un règlement négocié du conflit dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE et du «calendrier modifié». | UN | وعلاوة على ذلك، حث المجلس بقوة اﻷطراف على السعي من خلال التفاوض إلى تسوية للنزاع في سياق عملية مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا و " الجدول الزمني المعدل " لتلك العملية. |
4. Se déclare convaincu que toutes les autres questions en suspens soulevées par le conflit et non directement visées par le'calendrier modifié'devraient être réglées sans tarder au moyen de négociations pacifiques dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE; | UN | ٤ - يعرب عن اقتناعه بأنه ينبغي العمل من خلال المفاوضات السلمية على تسوية جميع المسائل اﻷخرى المعلقة الناشئة عن النزاع، التي لم يتم التطرق إليها بصفة مباشرة في " الجدول الزمني المعدل " ، وذلك في سياق عملية مينسك المندرجة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
5. Demande que soient immédiatement appliquées les mesures réciproques et urgentes que prévoit le'calendrier modifié'du Groupe de Minsk de la CSCE, y compris le retrait des forces des territoires récemment occupés et la suppression de tous les obstacles aux communications et aux transports; | UN | ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛ |
4. Se déclare convaincu que toutes les autres questions en suspens soulevées par le conflit et non directement visées par le " calendrier modifié " devraient être réglées sans tarder au moyen de négociations pacifiques dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE; | UN | ٤ - يعرب عن اقتناعه بأنه ينبغي العمل من خلال المفاوضات السلمية على تسوية جميع المسائل اﻷخرى المعلقة الناشئة عن النزاع، التي لم يتم التطرق إليها بصفة مباشرة في " الجدول الزمني المعدل " ، وذلك في سياق عملية مينسك المندرجة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
5. Demande que soient immédiatement appliquées les mesures réciproques et urgentes que prévoit le " calendrier modifié " du Groupe de Minsk de la CSCE, y compris le retrait des forces des territoires récemment occupés et la suppression de tous les obstacles aux communications et aux transports; | UN | ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛ |
4. Se déclare convaincu que toutes les autres questions en suspens soulevées par le conflit et non directement visées par le " calendrier modifié " devraient être réglées sans tarder au moyen de négociations pacifiques dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE; | UN | ٤ - يعرب عن اقتناعه بأنه ينبغي العمل من خلال المفاوضات السلمية على تسوية جميع المسائل اﻷخرى المعلقة الناشئة عن النزاع، التي لم يتم التطرق إليها بصفة مباشرة في " الجدول الزمني المعدل " ، وذلك في سياق عملية مينسك المندرجة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
5. Demande que soient immédiatement appliquées les mesures réciproques et urgentes que prévoit le " calendrier modifié " du Groupe de Minsk de la CSCE, y compris le retrait des forces des territoires récemment occupés et la suppression de tous les obstacles aux communications et aux transports; | UN | ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛ |
4. Se déclare convaincu que toutes les autres questions en suspens soulevées par le conflit et non directement visées par le'calendrier modifié'devraient être réglées sans tarder au moyen de négociations pacifiques dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE; | UN | " ٤ - يعرب عن اقتناعه بأنه ينبغي العمل من خلال المفاوضات السلمية على تسوية جميع المسائل اﻷخرى المعلقة الناشئة عن النزاع، التي لم يتم التطرق إليها بصفة مباشرة في " الجدول الزمني المعدل " ، وذلك في سياق عملية مينسك المندرجة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
5. Demande que soient immédiatement appliquées les mesures réciproques et urgentes que prévoit le'calendrier modifié'du Groupe de Minsk de la CSCE, y compris le retrait des forces des territoires récemment occupés et la suppression de tous les obstacles aux communications et aux transports; | UN | " ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛ |
Prenant note de l'accord auquel le Gouvernement angolais et l'UNITA sont parvenus concernant le calendrier modifié et accéléré pour l'application du Protocole de Lusaka, | UN | وإذ يحيط علما بالاتفاق الذي توصلت اليه حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( بشأن الجدول الزمني المعدل والمعجل لتنفيذ بروتوكول لوساكا، |
Pour diverses raisons, un retard d'au moins deux ans a été pris par rapport au calendrier révisé. | UN | ووفقا للجدول الزمني المعدل فإن تشييد المبنى 5 المذكور قد تخلف لمدة سنتين على الأقل عن الجدول الزمني المقرر بسبب طائفة متنوعة من العوامل. |
D'après le calendrier révisé présenté par l'entrepreneur, les travaux s'achèveraient en février 2006, plutôt qu'en juin 2005 comme initialement prévu. | UN | ويبين الجدول الزمني المعدل المقدم من المتعاقد أن أعمال البناء ستنتهي بحلول شباط/فبراير 2006 بدلا من التاريخ المقرر أصلا، أي حزيران/يونيه 2005. |
Le calendrier révisé de réduction des effectifs de la MINUSIL, décrit dans la section IV de mon vingt-deuxième rapport sur la Mission (S/2004/536), demeure valable. | UN | 8 - لا يزال الجدول الزمني المعدل لانسحاب وحدات البعثة الوارد في الفرع الرابع من تقريري الثاني والعشرين عن البعثة (S/2004/536) على مسار التنفيذ. |
Selon ce nouveau calendrier de réduction des effectifs, le retrait de toutes les forces de la MINUSIL du Secteur central a été achevé, avec le rapatriement du personnel du quartier général du Secteur central, du bataillon bangladais restant, du groupe médical bangladais, des éléments bangladais de l'unité de transmission et du bataillon népalais. | UN | وبموجب الجدول الزمني المعدل للخفض التدريجي يكون انسحاب جميع قوات البعثة من قطاع وسط قد استكمل، مع عودة موظفي مقر قطاع وسط إلى الوطن، والكتيبة البنغلاديشية المتبقية، والوحدة الطبية البنغلاديشية، وعناصر وحدة الإشارة البنغلاديشية والكتيبة النيبالية. |