Ils peuvent se marier lorsqu'ils ont atteint l'âge légal du mariage. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون إلى سن الزواج القانوني. |
Ils peuvent se marier lorsqu'ils ont atteint l'âge légal du mariage. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون إلى سن الزواج القانوني. |
Ils peuvent se marier lorsqu'ils ont atteint l'âge légal du mariage. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون إلى سن الزواج القانوني. |
C'est lorsque le futur remplit les conditions de dot qu'il se présente à la mairie pour le mariage légal. | UN | وعندما يستوفي عريس المستقبل شروط المهر، يتوجه إلى البلدية لإتمام إجراءات الزواج القانوني. |
— le mariage légal et ses conséquences juridiques en matière d'héritage | UN | - الزواج القانوني وآثاره القانونية على الميراث؛ |
La Norvège respecte les lois nationales et n'intervient donc pas dans les mariages légaux contractés à l'étranger. | UN | وتحترم النرويج القانون الوطني مع ذلك ولا تتدخل في حالات الزواج القانوني الذي يعقد في الخارج. |
Toute relation sexuelle avec un enfant (toute personne âgée de moins de 18 ans) est interdite quel que soit l'âge de la majorité ou du consentement dans le pays considéré, sauf les cas où un fonctionnaire est marié légalement à une personne âgée de moins de 18 ans mais qui a l'âge de la majorité ou du consentement dans le pays dont elle a la nationalité. | UN | وتحظر ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) بغض النظر عن سن الرشد أو سن الرضا المقررة محليا، إلا في حالة الزواج القانوني لموظف من شخص يقل عمره عن 18 سنة، ولكنه يتجاوز سن الرشد أو سن الرضا في بلد المواطنة. |
Ils peuvent se marier lorsqu'ils ont atteint l'âge légal du mariage. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون إلى سن الزواج القانوني. |
Ils peuvent se marier lorsqu'ils ont atteint l'âge légal du mariage. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون الى سن الزواج القانوني. |
Ils peuvent se marier lorsqu'ils ont atteint l'âge légal du mariage. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون الى سن الزواج القانوني. |
Ils peuvent se marier lorsqu'ils ont atteint l'âge légal du mariage. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون إلى سن الزواج القانوني. |
Ils peuvent se marier lorsqu'ils ont atteint l'âge légal du mariage. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون إلى سن الزواج القانوني. |
Le Comité constate en outre avec préoccupation que l'âge légal du mariage est de 17 ans pour les filles et peut être abaissé d'un an dans certaines conditions, ce qui encourage les mariages précoces. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء ســن الزواج القانوني للفتيات وهو 17 سنـة، الذي قد ينخفض سنـة في حالات معينـة مـمـا يشجـع علـى الزواج المبكــر. |
Le Comité constate en outre avec préoccupation que l'âge légal du mariage est de 17 ans pour les filles et peut être abaissé d'un an dans certaines conditions, ce qui encourage les mariages précoces. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء ســن الزواج القانوني للفتيات وهو 17 سنـة، الذي قد ينخفض سنـة في حالات معينـة مـمـا يشجـع علـى الزواج المبكــر. |
- Oui, mais le mariage légal est un vol. | Open Subtitles | لكن هذا الزواج القانوني مغشوش |
Elle favorise donc le mariage légal par rapport au mode traditionnel de cohabitation (concubinage) et reconnaît certaines formes traditionnelles de cohabitation et n'en reconnaît pas d'autres. | UN | وهو بهذا يؤثر الزواج القانوني على الشكل التقليدي من المعاشرة بدون زواج (نظام التسري) وبذلك يعترف ببعض الأشكال التقليدية للمعاشرة بدون زواج ولا يعترف بأشكال أخرى. |
Enregistrement des mariages. Les mariages légaux sont enregistrés conformément aux dispositions de la loi. | UN | 189- تسجيل الزواج: يسجل الزواج القانوني في الإطار القانوني المحدد. |
En Australie, le Commonwealth est habilité à passer des lois concernant les mariages légaux. Le droit applicable aux mariages de facto relève de la compétence des États et des Territoires. | UN | وفي أستراليا، للكومونولث سلطة إصدار قوانين بشأن حالات الزواج القانوني أما القانون الخاص بحالات الزواج بحكم الواقع، فإنه من اختصاص الولايات والأقاليم. |
Toute relation sexuelle avec un enfant (toute personne âgée de moins de 18 ans) est interdite quel que soit l'âge de la majorité ou du consentement dans le pays considéré, sauf les cas où un fonctionnaire est marié légalement à une personne âgée de moins de 18 ans mais qui a l'âge de la majorité ou du consentement dans le pays dont elle a la nationalité. | UN | وتحظر ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) بغض النظر عن سن الرشد أو سن الرضا المقررة محليا، إلا في حالة الزواج القانوني لموظف من شخص يقل عمره عن 18 سنة، ولكنه يتجاوز سن الرشد أو سن الرضا في بلد المواطنة. |
Les parties à un mariage légal sont en droit de prendre des dispositions financières qui les lient au sujet de leurs biens avant leur mariage, pendant leur mariage ou après leur séparation. | UN | 566 - ويجوز لطرفي الزواج القانوني عقد اتفاقات مالية ملزمة بشأن ممتلكاتهما قبل الزواج وأثناء الزواج وبعد الانفصال. |