Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution | UN | توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه |
Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution | UN | توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه |
Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution | UN | التوصية العامة بشأن العواقب الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه |
Le Comité constate avec inquiétude que les dispositions du Code de la famille qui empêchent les femmes de prétendre aux mêmes droits que les hommes durant le mariage et sa dissolution sont incompatibles avec la Convention. Il rappelle que l'État partie a ratifié cette dernière sans formuler de réserves. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحكام قانون الأسرة التي تنص على عدم تساوي الحقوق للمرأة والرجل عند الزواج وفسخه تتنافى وأحكام الاتفاقية، وتشير في هذا الصدد إلى أن الدولة الطرف قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات. |
Il est en outre préoccupé par la persistance de lois et pratiques coutumières discriminatoires, en particulier dans les régions rurales et les communautés des zones reculées, concernant notamment le mariage et sa dissolution et les droits en matière d'héritage et de propriété. | UN | كما يساور اللجنة القلق حيال استمرار القوانين العرفية والممارسات التمييزية، ولا سيما في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية النائية بشأن جملة أمور من بينها الزواج وفسخه والإرث وحقوق الملكية. |
La conclusion et la dissolution du mariage sont inscrits au registre de l'État civil. | UN | ويسجل عقد الزواج وفسخه في سجل الزيجات. |
Il engage l'État partie à garantir l'égalité de l'homme et de la femme dans le mariage et au moment de sa dissolution, en donnant aux femmes des droits égaux, à la lumière de l'article 16 de la Convention et de la recommandation générale 21 du Comité sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة مساواة المرأة بالرجل في الزواج وفسخه من خلال منح النساء حقوقا متساوية مع الرجال لدى تقاسم الممتلكات التي تجمعت أثناء فترة الزواج، على ضوء المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 للّجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution | UN | توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه |
Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution | UN | التوصية العامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه |
La version définitive de la recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution est en train d'être mise au point. | UN | ويجري العمل على إعداد الصيغة النهائية للتوصية العامة بشأن العواقب الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه. |
À sa cinquante-troisième session, le Comité a examiné un projet de recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution. | UN | 56 - استعرضت اللجنة خلال الدورة الثالثة والخمسين مسودة توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه. |
Le Comité ne s'est pas prononcé quant au projet de recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution. | UN | 30 - لم يُتخذ أي إجراء فيما يتعلق بمشروع التوصية العامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه. |
Ces disparités se traduisent souvent par une valorisation des ressources humaines et des revenus potentiels des maris alors que les femmes peuvent faire l'expérience contraire, si bien qu'actuellement les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution ne touchent pas les deux époux de la même manière. | UN | وكثيراً ما تفضي هذه الأنماط إلى تعزيز رأس المال البشري وإمكانيات الكسب لدى الرجال في حين أن النساء قد يتعرضن لتجارب معاكسة، مما يعني أن الزوجين في الوقت الحالي لا يتقاسمان بشكل منصف العواقب الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه. |
du mariage et de sa dissolution Le Comité a décidé que le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution (Ruth Halperin Kaddari (Présidente), Nicole Ameline, Violet Awori, Indira Jaising, Pramila Patten, Silvia Pimentel et Dubravka Šimonović) devrait lui présenter un projet révisé à sa quarante-sixième session pour adoption à sa quarante-septième session. | UN | 27 - قررت اللجنة أن يقدم الفريق العامل الذي أسند إليه إعداد مشروع توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه (روث هالبيرين كاداري (رئيسة)، ونيكول أميلين، وفيوليت أوري، وإنديرا جايسينغ، وبراميلا باتن، وسيلفيا بيمينتيل، ودوبرافكا سيمونوفتش) مشروعا منقحا لهذه التوصية إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين لتعتمده في دورتها السابعة والأربعين. |
En 1987, la Commission de réforme du système juridique a présenté une proposition globale concernant les musulmans, sous la forme d'un projet de loi sur la formation et la dissolution du mariage, qui a été soumise au Bureau du Procureur général pour examen mais à ce jour, il n'y a eu aucune suite. | UN | وفي عام 1987، أعدت لجنة إصلاح القوانين اقتراحا شاملا فيما يتعلق بالمسلمين، وهو مشروع قانون إبرام الزواج وفسخه حسب القوانين الإسلامية الذي قدم إلى النائب العام للنظر فيه، ولكن لم يصدر أي رد فعل بشأنه حتى الآن. |
Il engage l'État partie à garantir l'égalité de l'homme et de la femme dans le mariage et au moment de sa dissolution, en donnant aux femmes des droits égaux, à la lumière de l'article 16 de la Convention et de la recommandation générale no 21 du Comité sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة مساواة المرأة بالرجل في الزواج وفسخه من خلال منح النساء حقوقا متساوية مع الرجال لدى تقاسم الممتلكات التي تجمعت أثناء فترة الزواج، على ضوء المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 للّجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |