Les biens en commun sont partagés par moitié entre les époux ou, en cas de décès, entre le conjoint survivant et les héritiers du défunt. | UN | وتقسم الملكية المشتركة بالتساوي بين الزوجين، أو تقسم، في حالة الوفاة، بين الزوج الباقي على قيد الحياة وورثة المتوفى. |
Son conjoint survivant reçoit une rente viagère, et des pensions temporaires sont versées à ses enfants jusqu'à leur majorité. | UN | ويتلقى الزوج الباقي على قيد الحياة معاشا مدى الحياة بينما يتلقى الأطفال معاشا مؤقتا الى حين بلوغهم سن الرشد. |
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage. | UN | وينقضي حق الزوج الباقي على قيد الحياة في المعاش لدى لدى الزواج مرة أخرى. |
Passé ce délai, le droit à pension est maintenu si l'époux survivant a un enfant âgé de moins de 18 ans à charge. | UN | وبعد ذلك، يتواصل دفع المعاش إذا كان الزوج الباقي على قيد الحياة يعيل طفلا يقل عمره عن 18 سنة. |
Lorsque le conjoint a opté pour l'application du code, le conjoint survivant a droit au quart ((1/4)) de sa succession. | UN | وإذا كان الزوج قد اختار تطبيق القانون، فإن الزوج الباقي على قيد الحياة يحق له أن يحصل على ربْع التركة. |
Le conjoint survivant peut par la suite adhérer à la CAMTI pour une durée maximale d'un an. | UN | وبإمكان الزوج الباقي على قيد الحياة في مرحلة لاحقة أن ينضم إلى الصندوق لفترة لا تتجاوز سنة. |
Le conjoint survivant n'est cependant pas un héritier réservataire; il peut être déshérité. | UN | على أن الزوج الباقي على قيد الحياة لا يعتبر وارثا فرضيا ويجوز حرمانه من اﻹرث. |
Il nous paraît également raisonnable de verser au conjoint survivant, en cas de remariage, un capital égal à deux fois le montant de sa pension annuelle. | UN | ونرى أيضا أن من المنطقي أن يصرف عند إعادة زواج الزوج الباقي على قيد الحياة مبلغ اجمالي كتسوية، قيمته ضعف المعاش السنوي. |
ii) pension de réversion du conjoint survivant. | UN | `٢` استحقاق الزوج الباقي على قيد الحياة. |
Le capital-décès est versé au conjoint survivant ou aux enfants à charge du fonctionnaire qui décède en cours d'emploi. | UN | وتدفع منحة الوفاة إلى الزوج الباقي على قيد الحياة و/أو الأطفال المعالين للموظف الذي يتوفى أثناء الخدمة. |
Le conjoint survivant a donc commencé à toucher la pension de veuf à compter du 13 mars 1975. | UN | وبناء علي ذلك، فقد أخذ الزوج الباقي على قيد الحياة يتلقى مستحقات اﻷرمل ابتداء من ١٣ آذار/مارس ١٩٧٥. |
Il élargit les règles primaires de partage que posait cette loi, accordant au conjoint survivant la part de biens de la communauté qu’il aurait reçue en cas de dissolution du mariage. | UN | فهو يوسع قواعد القسمة اﻷساسية لقانون ١٩٧٦ بحيث يعطي الزوج الباقي على قيد الحياة بعد وفاة زوجه الحق في الحصول على نفس الحصة من الملكية الزوجية التي كانت ستحق له في حالة انحلال الزواج. |
3. Aucun bien ayant trait à la nourriture ne devrait être pris au conjoint survivant et aux enfants. " | UN | ٣ - ينبغي عدم انتزاع أي أصناف تتعلق باﻷغذية من الزوج الباقي على قيد الحياة واﻷبناء. |
pension de réversion du conjoint survivant | UN | معاش الزوج الباقي على قيد الحياة |
Succession 408. L'article 767 du Code civil place le conjoint survivant à égalité avec les enfants concernant les droits de succession lors du décès de l'autre conjoint. | UN | 408- تنص المادة 767 من القانون المدني على حق الزوج الباقي على قيد الحياة في الإرث على قدم المساواة مع الطفل عند وفاة الزوج الآخر. |
Cette réforme est entrée en 2001 dans sa phase législative à travers les quatre volets suivants, dont certains ont déjà abouti à une réforme législative : le nom patronymique, les droits du conjoint survivant, l'autorité parentale et le divorce. | UN | ودخل هذا الإصلاح في سنة 2001 في مرحلته التشريعية من خلال الأجزاء الأربعة التالية، التي أدى بعضها فعلا إلى إصلاح تشريعي: اللقب وحقوق الزوج الباقي على قيد الحياة والسلطة الأبوية والطلاق. |
Pour ce qui est de l'héritage, l'époux survivant reprend sa part des biens communs conformément aux règles qui s'appliquent au régime du couple. | UN | ومن ناحية الميراث من حق الزوج الباقي على قيد الحياة الحصول على حصته من الأرصدة المشتركة وفقا للقواعد الحاكمة للنظام المعين المختار. |
Paragraphe 4 : < < La dissolution du mariage due à un décès implique, selon les termes de la loi le transfert du droit de propriété à l'époux survivant > > . | UN | الفقرة 4: " ينطوي فسخ الزواج بالوفاة، في حدود القانون، على نقل حق الإيجار إلى الزوج الباقي على قيد الحياة. " |