En moyenne, la hausse des salaires réels a été faible et est restée inférieure à l'augmentation globale du produit intérieur brut (PIB) et de la productivité; | UN | وكان متوسط نمو الأجور الحقيقية بطيئا ولم يواكب الزيادة الإجمالية في الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية. |
Sur la base du tableau IX du document budgétaire révisé, le Comité consultatif note que l'augmentation globale se compose de : | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول التاسع الوارد في وثيقة الميزانية المنقحة أن الزيادة الإجمالية تشمل ما يلي: |
Les fluctuations des taux de change ont aussi continué d'avoir des effets positifs en 2004, représentant les deux tiers de l'augmentation générale des ressources ordinaires, la croissance réelle correspondant à un tiers de l'augmentation. | UN | واستمر الأثر الإيجابي لتقلبات أسعار الصرف في عام 2004 أيضا؛ حيث يعزى له ثلثا الزيادة الإجمالية في الموارد العادية، أما الثلث المتبقي فيعكس النمو الحقيقي. |
Le dépassement global des crédits a été en partie compensé par le coût effectif inférieur aux prévisions des licences, des redevances et de la location des logiciels grâce au système de tarification avantageux pour les achats en gros mis en place au niveau central au Siège. | UN | وقوبلت الزيادة الإجمالية في الاحتياجات جزئيا بانخفاض التكاليف الفعلية لتراخيص البرامج الحاسوبية ورسومها واستئجارها، نظرا لنظام التسعير الجيد المرتّب من مقر الأمم المتحدة في حالة الشراء بالجملة. |
L'augmentation totale du budget d'appui au siège liée à cet achat est de 42 700 dollars. | UN | وتبلغ الزيادة الإجمالية فيما يتعلق بهذه المشتريات في ميزانية دعم المقر 700 42 دولار. |
L'augmentation brute effective par rapport à 2002 pour Washington, compte tenu du mouvement de l'indice des coûts salariaux et des ajustements aux conditions locales, se chiffrait à 4,27 %, au 1er janvier 2003. | UN | وقد بلغت الزيادة الإجمالية الفعلية التي تتم من سنة إلى أخرى (الزيادة في عام 2003 مقارنةً بعام 2002) بالنسبة لواشنطن العاصمة، ما نسبته 4.27 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003 مع مراعاة مؤشر تكلفة العمالة وتسوية تحديد الأجر حسب المنطقة المحلية. |
Dans le cas des dernières, il est bon de préciser que même l'accroissement global du financement humanitaire mondial n'a pas permis d'assurer une intervention humanitaire équitable dans toutes les parties du globe et que le financement reste concentré sur les crises très en vue qui ont un grand retentissement dans le monde politique comme dans les médias. | UN | وفي ما يتعلق بالأزمات الأخيرة، من الجدير بالذكر أنه حتى الزيادة الإجمالية في التمويل الإنساني العالمي لم تكفل تقديم استجابة إنسانية مناسبة في كل أنحاء العالم، ولا يزال التمويل مركّزا على الأزمات البارزة التي تحظى بالاهتمام السياسي والإعلامي الكبير. |
Le montant total de l'augmentation enregistrée au titre des chapitres des recettes s'élève à 20,5 millions de dollars; une ventilation par chapitre en est donnée dans le tableau 7 ci-dessous. | UN | 51 - تبلغ الزيادة الإجمالية المسجلة في إطار أبواب الإيرادات 20.5 مليون دولار، وترد موزعة حسب الأبواب في الجدول 6. |
l'augmentation globale de la quantité de matériel tient à la mise en place de solutions de sécurité et de secours, prévues pour les situations d'urgence dans le cadre des élections | UN | نتجت الزيادة الإجمالية في كمِّ المعدات عن الحلول الأمنية والاحتياطية في حالة الطوارئ ضمن سياق الانتخابات |
Parallèlement, le niveau d'ensemble des émissions était demeuré élevé en raison de l'augmentation globale du nombre de véhicules. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل مستوى الانبعاثات الإجمالية مرتفعا بسبب الزيادة الإجمالية في عدد المركبات. |
l'augmentation globale pour les pays en développement a été de 12 %. | UN | وبلغت الزيادة الإجمالية في البلدان النامية 12 في المائة. |
l'augmentation globale, qui est en partie compensée par une réduction de coût basée sur une analyse plus détaillée de l'échelonnement des travaux, tient aux facteurs ci-après : | UN | ويقابل الزيادة الإجمالية جزئيا انخفاض في التكلفة استنادا إلى إجراء تحليل أكثر تفصيلا لمراحل العمل، ناتج مما يلي: |
Il estime que l'augmentation globale, en termes réels, de l'enveloppe budgétaire, à savoir 0,5 %, est raisonnable, même pour les nombreux États Membres qui connaissent des difficultés financières. | UN | ومن المعقول أن يقال إن الزيادة الإجمالية للميزانية، بالمعدلات الحقيقية، والتي تبلغ 0.5 في المائة، زيادة مقبولة حتى بالنسبة للدول الأعضاء العديدة التي تشهد صعوبات مالية. |
L'augmentation générale des dépenses a été en partie contrebalancée par une réduction des dépenses effectives liées aux assurances, au fret et aux dépenses connexes, et aux frais bancaires. | UN | وقابل الزيادة الإجمالية في الاحتياجات جزئياً انخفاض في النفقات الفعلية المتصلة بالتأمين العام، وتكاليف الشحن الأخرى والتكاليف المرتبطة بها، والرسوم المصرفية. |
Lors de l'examen du budget, la Commission a tenu compte de la situation économique mondiale, de l'augmentation générale du projet de budget de 2011-2012 par rapport à celui de 2009-2010 et des taux d'inflation en vigueur. | UN | ونظرت اللجنة، لدى بحثها للميزانية، في الظروف الاقتصادية العالمية الراهنة، وفي الزيادة الإجمالية في الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012 مقارنة بميزانية الفترة 2009-2010، وفي معدلات التضخم السائدة. |
L'augmentation générale des ressources nécessaires pour l'exercice est en partie contrebalancée par la réduction des ressources nécessaires pour le remplacement et l'achat de matériel d'épuration de l'eau et de citernes à carburant. | UN | 47 - ويقابل الزيادة الإجمالية في الاحتياجات من الموارد في فترة الميزانية، في جانب منها، انخفاض الاحتياجات الخاصة باستبدال واقتناء معدات لتنقية المياه وخَزَّانات للوقود. |
Le dépassement global de crédits a été partiellement compensé par une sous-utilisation des crédits ouverts à la rubrique Personnel temporaire recruté sur le plan national, du fait qu'un montant de 230 000 dollars avait été inscrit par inadvertance dans la catégorie de dépenses correspondant au personnel recruté sur le plan national. | UN | 62 - وتُقابل الزيادة الإجمالية في الاحتياجات جزئيا بانخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الوطنيين المؤقتين نظرا لأن مبلغا قدره 000 230 دولار قد سجل سهوا في إطار فئة الإنفاق على الموظفين الوطنيين. |
Ce dépassement global des crédits a été partiellement compensé par des dépenses inférieures aux prévisions s'agissant de certains produits consommables et autres fournitures médicales, qui n'ont pu être obtenus ni sur le marché local ni sur la base de contrats-cadres. | UN | 76 - وتقابل الزيادة الإجمالية في الاحتياجات جزئيا بانخفاض في الاحتياجات إلى بعض اللوازم والمواد الاستهلاكية الطبية، التي لم تكن متوافرة في السوق المحلية أو من خلال عقود إطارية. |
augmentation totale | UN | الزيادة الإجمالية |
Panama augmentation totale | UN | الزيادة الإجمالية |
Pris individuellement, ces besoins sont importants, collectivement, ils représentent une hausse totale de 305 millions de dollars, que la capacité de financement actuelle du budget ordinaire ne permet pas d'éponger. | UN | وكل بند من هذه البنود كبير في تكاليفه. وإذا أخذت مجتمعة، فلا يمكن استيعاب الزيادة الإجمالية البالغة 305 ملايين دولار ضمن الحجم الحالي للميزانية العادية. |
Dans le secteur privé, l'augmentation nette des salaires a été de 2,4 % plus élevée que l'augmentation brute, tandis que dans le secteur public (où la proportion des personnes qui reçoivent le salaire minimum n'est que de 4 %) l'augmentation des salaires nets a été inférieure de 1,7 % à celle salaires bruts. | UN | وفي القطاع الخاص، تجاوزت الزيادة الصافية في الأجور الزيادة الإجمالية بنسبة 2.4 في المائة، فيما كانت الزيادة في الأجور الصافية في القطاع العام (حيث لا تتجاوز شريحة الأفراد الذين يحصلون على الأجر الأدنى 4 في المائة) 1.7 في المائة أقل من الزيادة في إجمالي الأجور. |
l'accroissement global des IED dans les services vaut aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement et est la contrepartie d'une diminution de la part des IED dans les secteurs manufacturier et primaire (graphique 1). | UN | وتنطبق الزيادة الإجمالية في الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات على البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وهي تنعكس في حدوث انخفاض في حصة كل من قطاع الصناعة التحويلية والقطاع الأولي (الشكل 1). |
Le montant total de l'augmentation enregistrée au titre des chapitres des recettes s'élève à 12,9 millions de dollars; une ventilation par chapitre en est donnée dans le tableau 7 ci-dessous. | UN | 62 - تبلغ الزيادة الإجمالية المسجلة في إطار أبواب الإيرادات 12.9 مليون دولار، وترد موزعة حسب الأبواب في الجدول 8. |
Ainsi, on s'attend à une augmentation globale de 31 % entre 2002 et 2006. | UN | ولذلك، فمن المتوقع أن تصل الزيادة الإجمالية خلال الفترة من 2002 إلى 2006 إلى 50 في المائة. |
l'augmentation nette globale de la provision pour comptes à recevoir non recouvrables s'élève à 3,09 millions de dollars. | UN | 46 - وتبلغ الزيادة الإجمالية الصافية في الاعتماد المرصود للحسابات المستحقة القبض غير القابلة للتحصيل ما مقداره 3.09 مليون دولار. |