"الزيادة المقترحة في" - Translation from Arabic to French

    • l'augmentation proposée du
        
    • l'augmentation proposée des
        
    • l'augmentation proposée pour le
        
    • l'augmentation des
        
    • l'augmentation du
        
    • l'augmentation prévue du
        
    • l'on envisage de privilégier
        
    Certaines délégations étaient toutefois opposées à l'augmentation proposée du Fonds de programmation. UN على أن بعض الوفود قد أبدت اعتراضها على الزيادة المقترحة في صندوق برامج الطوارئ.
    Les réserves de l'Union européenne ne se limitent pas à l'augmentation proposée du nombre des postes mais portent également sur le maintien des niveaux actuels des effectifs. UN ولا تقتصر تحفظات الاتحاد على الزيادة المقترحة في الوظائف ولكنه يشكك أيضا سلامة الحفاظ على مستوى الملاك الحالي.
    Elle estime que l'augmentation proposée des crédits nets ouverts et des postes au tableau d'effectifs approuvé est raisonnable au vu des besoins. UN ونعتقد أن الزيادة المقترحة في صافي المخصصات والوظائــف أمــر منطقي في ضوء الاحتياجات.
    Sa délégation appuie l'augmentation proposée des ressources mais émet de sérieuses réserves quant à l'utilité de la nouvelle structure. UN وإن وفده يؤيد الزيادة المقترحة في الموارد، لكن لديه شكوكا جدية إزاء مدى ملاءمة الهيكل الجديد.
    61. Plusieurs délégations ont appuyé l'augmentation proposée pour le programme de bourses d'études sur le désarmement. UN ٦١ - وأيدت عدة وفود الزيادة المقترحة في برنامج زمالات نزع السلاح.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver l'augmentation des crédits à consacrer aux militaires et au personnel de police. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الزيادة المقترحة في الاحتياجات من الموارد للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    46. Une délégation s'est inquiétée de l'augmentation proposée du Fonds de programmation pour les secours d'urgence. UN ٤٦ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه ازاء الزيادة المقترحة في صندوق برامج الطوارئ.
    Enfin, même si l'augmentation proposée du budget de la CNUCED était relativement faible, chaque organisme devrait avoir une politique de croissance nominale zéro, ce à quoi la CNUCED pourrait parvenir en revoyant sa proposition d'envoyer du personnel à New York et en faisant moins largement appel à des consultants et experts de l'extérieur. UN وأخيراً، فإنه على الرغم من أن الزيادة المقترحة في الميزانية البرنامجية للأونكتاد صغيرة نسبياً، فإنه يتعين على كل وكالة أن تبقي على سياسة النمو الصفري الإسمي، وبوسع الأونكتاد أن يحقق ذلك بإعادة النظر في مقترحه الداعي إلى وزع موظفين إلى نيويورك وبتقليل اعتماده على الاستشاريين والخبراء من الخارج.
    La variation tient également compte de l'augmentation proposée du nombre de fonctionnaires de 246 à 248, du fait de la conversion de deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan international à deux postes d'agent recruté sur le plan national. UN وروعيت في الفارق أيضا الزيادة المقترحة في عدد الموظفين من 246 موظفا إلى 248 موظفا، نتيجة تحويل وظيفتين دوليتين من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الوطنية. المساعدة العامة المؤقتة 635.5 دولارا
    5. Accepte, à titre intérimaire, l'augmentation proposée du taux de facturation des services d'appui administratif et opérationnel fournis par le FNUAP, qui doit être porté de 5 % à 7,5 %; UN ٥ - يوافق، كتدبير مؤقت، على الزيادة المقترحة في تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي بواقع ٥ في المائة من المستوى الحالي إلى نسبة ٧,٥ في المائة المقترحة؛
    Le Comité consultatif estime que l'augmentation proposée des ressources au titre des voyages est excessive. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة للسفر مبالغ فيها.
    Incidences financières de l'augmentation proposée des montants des honoraires UN اﻵثار المالية المترتبة على الزيادة المقترحة في معدلات اﻷتعاب بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩
    20. l'augmentation proposée des effectifs du personnel international, y compris des Volontaires des Nations Unies, entraîne des besoins supplémentaires en personnel d'appui. UN ٢٠ - ستستدعي الزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين، بمن فيهم متطوعو اﻷمم المتحدة، زيادة مقابلة في عدد موظفي الدعم.
    L'augmentation nette des objets de dépense autres que les postes entre pour 10,4 % dans le montant total de l'augmentation proposée pour le compte d'appui pour l'exercice 2010/11. UN وتمثل الزيادة الصافية في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف نسبة 10.4 في المائة من مجموع الزيادة المقترحة في احتياجات حساب الدعم للفترة 2010/2011.
    L'augmentation nette des objets de dépense autres que les postes entre pour 16,1 % dans le montant total de l'augmentation proposée pour le compte d'appui pour l'exercice 2009/10. UN وتمثل الزيادة الصافية في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف نسبة 16.1 في المائة من مجمل الزيادة المقترحة في احتياجات حساب الدعم للفترة 2009/2010.
    Par ailleurs, l'augmentation nette des objets de dépense autres que les postes entre pour 52,6 % dans le montant total de l'augmentation proposée pour le compte d'appui pour l'exercice 2011/12. UN وتمثل الزيادة الصافية في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف 52.6 في المائة من مجموع الزيادة المقترحة في احتياجات حساب الدعم للفترة 2011/2012.
    Le Sous-Secrétaire général a notamment précisé les modalités prévues pour l'augmentation des effectifs et l'organisation de la force ainsi que pour le déploiement de cette dernière. UN واشتملت الإحاطة على موجز مفصل عن الزيادة المقترحة في عدد وهيكل القوة ونشرها.
    Le Sous-Secrétaire général a notamment précisé les modalités prévues pour l'augmentation des effectifs et l'organisation de la force ainsi que pour le déploiement de cette dernière. UN واشتملت الإحاطة على موجز مفصل عن الزيادة المقترحة في عدد وهيكل القوة ونشرها.
    Une autre délégation s'est interrogée sur l'augmentation des crédits demandés au titre des consultants. UN وتساءل وفد آخر عن الزيادة المقترحة في الاحتياجات من الخبراء الاستشاريين.
    Le Comité n'émet pas d'objections à l'augmentation du nombre de postes proposée. UN وليس للجنة أي اعتراض على الزيادة المقترحة في عدد الوظائف.
    Les augmentations budgétaires proposées au Malawi et en Afrique du Sud sont imputables à l'augmentation prévue du nombre de personnes prises en charge, essentiellement depuis la région des Grands Lacs, la Corne de l'Afrique et le Zimbabwe. UN وتعزى الزيادة المقترحة في الميزانية لملاوي وجنوب أفريقيا إلى الارتفاع المتوقع في عدد الأشخاص الجديرين بالعناية والذين ينتمون في معظمهم إلى منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي وزمبابوي.
    Dans ce contexte, il a signalé que, puisque l'on envisage de privilégier davantage l'emploi des systèmes nationaux, l'UNOPS pourrait peut-être à l'avenir gérer un moindre volume de fonds dans le cadre d'activités de mise en œuvre tout en étendant son rôle consultatif auprès des gouvernements dans ses domaines de compétence. UN وفي هذا الخصوص أكّد على أنه من خلال الزيادة المقترحة في التركيز على استخدام النُظم الوطنية، فربما يعمد المكتب في المستقبل إلى إدارة أحجام أصغر من الأموال من خلال خدمات التنفيذ، فيما يعمل على توسيع نطاق دوره الاستشاري للحكومات في المجالات التي يركزّ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more