"الزيادة في التكاليف" - Translation from Arabic to French

    • l'augmentation des coûts
        
    • l'augmentation des dépenses
        
    • surcoût
        
    • dépassement
        
    • hausse des coûts
        
    • frais supplémentaires
        
    • une dépense supplémentaire de
        
    • coûts supplémentaires
        
    • dépassements de coûts
        
    • augmentations de coûts
        
    • progression des dépenses
        
    • une augmentation des coûts
        
    • majoration des coûts
        
    l'augmentation des coûts liée aux augmentations réglementaires et aux fluctuations des taux de change pourrait être absorbée dans le cadre du budget. UN يمكن استيعاب الزيادة في التكاليف بسبب الزيادات القانونية وتقلبات أسعار الصرف في حدود الميزانية
    Les coûts projetés étaient ensuite déduits des coûts réels déclarés pour ladite période, afin de déterminer l'augmentation des coûts au cours de cette période. UN ثم خُصمت التكاليف المُسقطة من التكاليف الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض للحصول على الزيادة في التكاليف في الفترة المشمولة بالتعويض.
    l'augmentation des dépenses tient compte des reclassements de poste suivants prévus au Siège : UN وتعكس الزيادة في التكاليف إعادة تصنيفات في المقر للوظائف التالية:
    Analyse du surcoût ou du coût additionnel UN تحليل الزيادة في التكاليف أو التكاليف الإضافية
    Le Secrétaire général devrait suivre de près la conception et le déploiement des diverses phases et veiller au strict respect du calendrier de mise en œuvre, sans dépassement des crédits : l'augmentation des dépenses prévues est préoccupante. UN وينبغي للأمين العام أن يراقب عن كثب تصميم ونشر المراحل المختلفة وكفالة الامتثال الدقيق للجدول الزمني للتنفيذ مع البقاء في حدود التكاليف. وأضاف أن الزيادة في التكاليف المتوقعة تبعث على القلق.
    La Mission devra également éviter une hausse des coûts. UN ويجب على البعثة أيضا تفادي الزيادة في التكاليف.
    3. frais supplémentaires dus au déroutement 97 — 99 29 UN 3- الزيادة في التكاليف بسبب تغيير المسارات 97-99 28
    Comme convenu à l'issue des débats sur le budget, le poste de coordonnateur du programme d'analyse financière FIELD, qui était de niveau P-4, est désormais de niveau P-5 (ce qui entraîne une dépense supplémentaire de 59 000 euros). UN ووفقاً لما نوقش واتُفق عليه في المناقشات المتعلقة بالميزانية، فإن وظيفة منسق برنامج التحليل المالي (قاعدة بيانات جهاز المعلومات المالية الخاص بتردي الأراضي) قد حُدّدت الآن برتبة ف-5 (سابقاً ف-4) (الزيادة في التكاليف 000 59 يورو).
    l'augmentation des coûts prend en compte le renouvellement du bail des locaux à New York et la correction pour inflation. UN وتعكس الزيادة في التكاليف اﻷثر الناجم عن تجديد عقد إيجار أماكن العمل في نيويورك والتسوية لمراعاة التضخم.
    l'augmentation des coûts de 1,7 million de dollars correspond pour l'essentiel aux augmentations des coûts réglementaires. UN وتتكون الزيادة في التكاليف البالغة ١,٧ مليون دولار، في معظمها، من زيادات إلزامية في التكاليف.
    l'augmentation des coûts de 1,7 million de dollars est un chiffre net, résultant des augmentations réglementaires. UN وتعد الزيادة في التكاليف البالغ قدرها 1.7 مليون دولار زيادة صافية ناتجة عن الزيادات الإلزامية.
    l'augmentation des coûts de 1,7 million de dollars correspond pour l'essentiel aux augmentations des coûts réglementaires. UN وتتألف الزيادة في التكاليف البالغة 1.7 مليون دولار من الزيادة في التكاليف الإلزامية في معظمها.
    Une augmentation minimale de 2 500 dollars est demandée en 2004 pour couvrir l'augmentation des coûts due aux variations des taux de change. UN وتم طلب حد أدنى من الزيادة بقيمة 500 2 دولار في عام 2004 لتلبي الزيادة في التكاليف.
    Dépenses communes de personnel. l'augmentation des dépenses communes de personnel cadre avec l'augmentation du coût des postes permanents. UN 7 - التكاليف العامة للموظفين- تتمشى الزيادة في التكاليف العامة للموظفين مع الزيادة التدريجية في تكاليف الوظائف الثابتة.
    Le Comité rejette cette partie de la réclamation, le requérant n'ayant pas prouvé que le surcoût en question avait été directement causé par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرفض الفريق هذا الجزء من المطالبة بالنظر إلى أن صاحب المطالبة لم يبرهن على أن هذه الزيادة في التكاليف هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    S'il agit immédiatement, le Secrétaire général dispose d'une année entière pour faire en sorte que de nouvelles mesures d'économie contrebalancent l'intégralité du dépassement de coûts. UN فالأمين العام أمامه، إذا تصرّف على الفور، سنة كاملة لجني فائدة التدابير الجديدة لتحقيق وفورات التي يمكن أن تعوض تماما الزيادة في التكاليف عن المستوى الموافق عليه.
    L'augmentation est essentiellement imputable à la hausse des coûts salariaux standard et aux crédits afférents aux six nouveaux postes dont la création est proposée. UN وتعزى الزيادة في معظمها إلى الزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات وتغطية 6 وظائف مقترحة جديدة.
    3. frais supplémentaires dus au déroutement UN 3- الزيادة في التكاليف بسبب تغيير المسارات
    Le poste de coordonnateur pour les communications, qui était de niveau P-1, est désormais de niveau P-2 (ce qui entraîne une dépense supplémentaire de 32 000 euros) et deux postes de la catégorie des services généraux (G) ont été relevés à la catégorie professionnelle (P-1) après examen des descriptifs de poste (soit une dépense supplémentaire de 107 000 euros). UN وحُددت الآن وظيفة منسق الاتصالات برتبة ف-2 (كانت سابقاً ف-1) (الزيادة في التكاليف 000 32 يورو) ونُقلت وظيفتان من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية برتبة ف-1 على أساس فحص لمواصفات الوظيفة (الزيادة في التكاليف 000 107 يورو).
    125. Seuls les coûts supplémentaires entraînés directement par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq - dans le cas par exemple d'activités menées dans des lieux qui étaient le théâtre d'opérations militaires ou qui étaient exposés à la menace d'une action militaire - peuvent donner lieu à une indemnisation. UN 125- لا يقبل التعويض إلا الزيادة في التكاليف المتكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت والمرتبطة مثلاً بأنشطة في مواقع كانت معرضة للعمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري.
    En outre, les montants inutilisés devraient être restitués et non pas être utilisés pour couvrir des dépassements de coûts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تسليم مخصصات الطوارئ غير المستخدمة بدلا من أن استخدامها لتغطية الزيادة في التكاليف.
    Il explique que les augmentations de coûts concernant les partenaires d'exécution et le personnel se justifient par l'augmentation des défis auxquels le HCR est confronté. UN وبيّن أن الزيادة في التكاليف المتعلقة بالشركاء التنفيذيين وبالموظفين تُعزى إلى زيادة التحديات التي تواجِه المفوضية.
    L'augmentation de 8,6 millions de dollars du montant à déduire est due à la progression des dépenses indirectes imputées aux autres ressources. UN 13 - وتعزى الزيادة البالغة 8.6 ملايين دولار في الأرصدة الدائنة في ميزانية الدعم عن فترة السنتين إلى الزيادة في التكاليف غير المباشرة المحملة على الموارد الأخرى.
    Le manque de concurrence, l'éloignement des sources d'approvisionnement et la difficulté à trouver des fournisseurs ont entraîné une augmentation des coûts et des retards dans les arrivées de vivres dans le pays. UN وأدى تراجع المنافسة وطول المسافات والتأخر في الحصول على ممونين، إلى الزيادة في التكاليف وتأخر وصول الأغذية إلى البلد.
    Le Ministère de la défense déclare que ces dépenses supplémentaires correspondent à une majoration des coûts dans la période de l'aprèslibération. UN وتزعم وزارة الدفاع أنها تكبدت التكاليف الإضافية لتغطية الزيادة في التكاليف في الفترة التالية لتحرير الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more