"الزيادة في الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • l'augmentation du budget
        
    • l'augmentation budgétaire
        
    • accroissement du budget
        
    • croissance budgétaire nulle
        
    • l'augmentation des crédits budgétaires
        
    Pour dissiper tout malentendu, il faut préciser que l'augmentation du budget correspond à la croissance du PIB et non à celle de la population. UN ومن أجل محو أي سوء فهم، تجدر الإشارة إلى أن الزيادة في الميزانية تعادل نمو الناتج المحلي الإجمالي وليس نمو السكان.
    L'augmentation à ce chapitre du budget est imputable à l'augmentation du budget total du Corps commun. UN وتعزى الزيادة في الميزانية العادية للأمم المتحدة تحت هذا العنصر إلى الزيادة في الميزانية الكاملة للوحدة.
    Il a pris note de l'augmentation du budget alloué à l'éducation et des progrès faits dans le domaine de la santé. UN وأشارت إلى الزيادة في الميزانية المخصصة للتعليم، والتقدم المحرز في مجال الصحة.
    81. En Afrique de l'Est et dans la Corne de l'Afrique, l'augmentation budgétaire est essentiellement due au fait que le rythme du retour des réfugiés soudanais est plus long que prévu. UN 81- وفي منطقة شرق أفريقيا والقرن الأفريقي، ترجع الزيادة في الميزانية بصورة رئيسية إلى بطء عودة اللاجئين السودانيين مقارنة بما كان متوقعاً بالأساس.
    Dans le pire scénario de financement, sans accroissement du budget demandé, aucun de ces nouveaux postes ne sera pourvu. UN ففي حالة أسوأ سيناريو تمويل بعدم الزيادة في الميزانية المطلوبة، سوف لن يتم ملء أي من هذه الوظائف.
    Ce n'est pas une réforme, mais une façon de passer outre à l'impératif de croissance budgétaire nulle et d'obtenir des ressources par n'importe quel moyen. UN ليس ذلك إصلاحا، ولكنه وسيلة للتهرب من ضرورة تجميد الزيادة في الميزانية والحصول على الموارد بوسائل أخرى.
    Avec l'augmentation du budget général de l'Institution, le soutien administratif et technologique s'est amélioré. UN وأسفرت الزيادة في الميزانية العامة للمعهد عن تحسين الدعم الإداري والتكنولوجي.
    Les coûts réels ont dépassé l'augmentation du budget approuvé. UN وتجاوزت التكاليف الفعلية الزيادة في الميزانية المعتمدة.
    Une délégation fait remarquer que l'augmentation du budget ne semble pas correspondre à l'augmentation de la population prise en charge. UN وحسب أحد الوفود، لا يبدو أن الزيادة في الميزانية متوافقة مع ارتفاع أعداد الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية.
    Le montant des crédits inscrits au budget ordinaire est resté stable, ce qui signifie que ce sont les activités de collecte de fonds extrabudgétaires qui sont à l'origine de l'augmentation du budget du Bureau, lequel a progressé de 47 % pendant la période. UN ومع بقاء المخصصات في إطار الميزانية العادية مستقرة، فإن جمع الأموال من خارج الميزانية هو الذي يكمن وراء 47 في المائة من مجموع الزيادة في الميزانية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال هذه الفترة.
    De plus, une grande partie de l'augmentation du budget concerne les honoraires de gestion extérieure, calculés sur la base de la valeur actuelle des actifs, qui fluctue avec les marchés, ces honoraires étant d'ailleurs négociables. UN وعلاوة على ذلك، تأتي أغلب الزيادة في الميزانية من الرسوم التقديرية للمديرين الخارجيين استنادا إلى القيمة الحالية للأصول التي تخضع لحركيات السوق والتفاوض بشأن الرسوم.
    On notera que l'augmentation du budget pour 2007-2008 est principalement imputable à quatre objets de dépense : UN 4 - وسيلاحظ أن الزيادة في الميزانية لفترة 2007-2008 تعزى بصفة رئيسية إلى أربعة أوجه إنفاق، هي:
    On notera que l'augmentation du budget pour l'exercice 2007-2008 est principalement imputable à quatre objets de dépense : UN 4 - وسيلاحظ أن الزيادة في الميزانية لفترة 2007-2008 تعزى بصفة رئيسية إلى أربعة أوجه إنفاق، هي:
    Ce faible accroissement du montant du budget entraînerait, selon ses estimations, une augmentation des contributions des Parties d'environ 4,5 % tandis que l'augmentation du budget entre 2007 et 2008 serait légèrement supérieure. UN وبهذه الزيادة الضئيلة في الميزانية ستزداد مساهمات الأطراف بنسبة تقارب 4.5 في المائة، أما الزيادة في الميزانية من عام 2007 إلى عام 2008 فستكون زيادة طفيفة.
    Lorsqu'il a établi son projet de budget-programme pour l'exercice biennal, le secrétariat a pris des mesures pour améliorer le rapport coût-efficacité et limiter autant que faire se peut l'augmentation du budget; il a à cet effet: UN واتخذت الأمانة، في إعداد ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، خطوات لتحسين الفعالية من حيث التكلفة والحد من الزيادة في الميزانية قدر الإمكان من خلال ما يلي :
    Le représentant du secrétariat a précisé que l'augmentation budgétaire prévue en 2004 par rapport à 2003 correspondait pour l'essentiel à la tenue de cinq ateliers pour faciliter l'application et la ratification, ainsi à l'assistance aux pays pour des projets connexes et des services de renseignements à la demande. UN وأوضح أن أكبر جزء من الزيادة في الميزانية من عام 2003 إلى عام 2004 ينسب إلى عقد خمس حلقات عمل لتيسير تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها إضافة إلى المساعدة المقدمة إلى البلدان في المشاريع المتصلة بالاستفسارات والردود.
    CHRD-Globe International/CCPR Centre, janvier 2012: l'augmentation budgétaire n'est pas suffisante et n'a pas permis que le niveau d'activités de la Commission réponde à une demande croissante d'interventions. UN مركز حقوق الإنسان والتنمية - الشبكة الدولية العالمية/المركز المعني بالحقوق المدنية والسياسية كانون الثاني/يناير 2012: لم تكن الزيادة في الميزانية كافية ولم تسمح بأن تستجيب أنشطة اللجنة الوطنية إلى الطلب المتزايد على التدخلات.
    CHRD-Globe International/CCPR Center, janvier 2012 : l'augmentation budgétaire n'est pas suffisante et n'a pas permis que le niveau d'activités de la Commission réponde à une demande croissante d'interventions. UN مركز حقوق الإنسان والتنمية - الشبكة الدولية العالمية/المركز المعني بالحقوق المدنية والسياسية كانون الثاني/يناير 2012: لم تكن الزيادة في الميزانية كافية ولم تسمح بأن تستجيب أنشطة اللجنة الوطنية إلى الطلب المتزايد على التدخلات.
    Le montant de l'accroissement du budget de la défense indienne, que ma collègue a qualifié de modeste, est égal au montant total du budget de la défense pakistanais. UN إن الزيادة في الميزانية الدفاعية للهند، التي وصفها زميلي بأنها " متواضعة " ، تساوي إجمالي الميزانية الدفاعية لباكستان - وذلك مجرد مبلغ الزيادة.
    Cet accroissement du budget sera intégralement compensé par une baisse des budgets d’autres bureaux hors siège. UN وسوف توازن هذه الزيادة في الميزانية ، بشكل كامل ، بانخفاض مقابل في ميزانيات المكاتب الميدانية اﻷخرى .
    Des stratégies avisées doivent être élaborées pour maîtriser l'envolée du coût de la couverture médicale et garantir une couverture médicale adéquate, dans le contexte de pratiques de croissance budgétaire nulle adoptées par les institutions des Nations Unies. UN ويجب وضع استراتيجيات سليمة بغية احتواء تكاليف خطط التأمين الصحي التي ترتفع بشدة وضمان التغطية الكافية في سياق الممارسات التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بعدم الزيادة في الميزانية.
    Les incidences financières de ce reclassement sont minimales, l'augmentation des crédits budgétaires étant d'environ 2 000 dollars par an à compter de 2010. UN وستكون الانعكاسات المالية لهذه الترقية طفيفة وستكون الزيادة في الميزانية حوالي ألفي دولار سنوياً ابتداء من عام 2010. 1308 و1309

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more