Pour ce qui est de la réclamation au titre de l'augmentation des coûts de supervision, il recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
l'augmentation des coûts de production découlant de cette instruction a été considérée comme une sanction indirecte visant la presse écrite indépendante. | UN | واعتُبِرت الزيادة في تكاليف الإنتاج الناجمة عن هذا الأمر بمثابة جزاء غير مباشر مفروض على الإعلام المطبوع المستقل. |
Le montant total de l'augmentation des dépenses de personnel s'élève à 264 500 euros. | UN | ويبلغ مجموع الزيادة في تكاليف الموظفين 500 264 يورو. |
l'augmentation des dépenses de personnel devrait être neutralisée par les économies réalisées à la suite d'un nombre plus élevé de pages traduites à l'extérieur. | UN | ومن المتوقع أن تقابل الزيادة في تكاليف الموظفين وفورات تنشأ عن ازدياد عدد الصفحات المترجمة تعاقديا. |
L'allocation demandée a été légèrement relevée afin de tenir compte de la hausse du coût de la vie dans ces pays. | UN | وقد وُضع تقدير المخصص المقترح في مستوى أعلى قليلا لمراعاة الزيادة في تكاليف المعيشة في هذين البلدين. |
Le coût par étudiant augmentera en 1994 et 1995 en raison de l'augmentation du coût de la vie en Algérie. | UN | وسوف تزداد تكاليف الفرد في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ بقدر الزيادة في تكاليف المعيشة في الجزائر. |
Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 117 169 378 au titre de l'augmentation des frais de personnel. | UN | ويوصي الفريق، بعد النظر في الأدلـة، بمنـح تعويض بمبلغ 378 169 117 ريالاً سعودياً عن الزيادة في تكاليف الموظفين. |
ii) Évaluation de l'augmentation des coûts des opérations fondée sur des factures spécifiques | UN | `2` تقييم الزيادة في تكاليف العمليات على أساس فواتير محددة |
561. Le Comité estime que l'augmentation des coûts de transport aérien n'a pas été causée directement par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 561- ويرى الفريق أن الزيادة في تكاليف الشحن الجوي لم تكن سبباً مباشراً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
562. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de l'augmentation des coûts de transport aérien. | UN | 562- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الزيادة في تكاليف الشحن الجوي. |
l'augmentation des dépenses afférentes aux conseils de la défense en 2001 a représenté un dépassement de crédits important de 124 %. Tableau 1 | UN | وقد مثلت الزيادة في تكاليف محاميي الدفاع إنفاقا بالزيادة بصورة هامة بلغت نسبته 124 في المائة في عام 2001. |
Allocation de crédits supplémentaires au titre du budget d'appui pour 2005 en raison de l'augmentation des dépenses de sécurité | UN | 9 رصد اعتماد إضافي في ميزانية الدعم لعام 2005 لتغطية الزيادة في تكاليف الأمن |
:: Facteurs externes : hausse du coût des carburants | UN | :: عوامل خارجية: الزيادة في تكاليف الوقود |
hausse du coût des projets | UN | الزيادة في تكاليف المشاريع |
En pratique, cela signifie l'augmentation du coût des services supporté directement par les familles. | UN | ويعني ذلك من الناحية العملية أن اﻷسرة هي التي تتحمل مباشرة الزيادة في تكاليف هذه الخدمات. |
Toutes les prestations sont augmentées tous les trois mois, en fonction de l'augmentation du coût de la vie évaluée par rapport à l'indice des prix à la consommation. | UN | وتزاد جميع الاستحقاقات كل ثلاثة أشهر استنادا إلى الزيادة في تكاليف المعيشة التي تقاس بالرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك. |
La variation de 10 000 dollars tient à l'augmentation des frais de déplacement dans la région. | UN | ويعزى الفارق، ومقداره 000 10 دولار، إلى الزيادة في تكاليف السفر إلى المنطقة. |
La hausse des dépenses de carburant est imputable à l'augmentation de la consommation, le patrouilleur fluvial devant effectuer des patrouilles sur de longues distances. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة في تكاليف الوقود إلى زيادة استهلاك الوقود نظرا لأن مركب الدورية النهري سيقوم بدوريات نهرية طويلة المدى. |
Ce montant comprend également le surcoût de projets menés à bien après avoir été retardés ou interrompus par l'invasion et l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. | UN | وتطلب شركة نفط الكويت أيضاً، في هذا المبلغ، تعويضاً عن الزيادة في تكاليف تكملة المشاريع التي جرى تأخيرها أو تعطيلها بفعل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Constatant avec préoccupation la hausse des frais de gestion des fonds d'affectation spéciale administrés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الزيادة في تكاليف إدارة الصناديق الاستئمانية التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، |