"الزيارات المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • visites conjointes
        
    • missions de visite communes
        
    • visites communes
        
    • déplacements conjoints
        
    • visites effectuées conjointement
        
    • de visites effectuées
        
    Des visites conjointes en Somalie sont également effectuées au niveau technique. UN وتجرى الزيارات المشتركة داخل الصومال على المستوى التقني أيضا.
    Les visites conjointes fréquentes dans les zones auparavant contrôlées par la RENAMO accélèrent également le redressement de l'économie et des services sociaux du pays. UN وتساعد الزيارات المشتركة المتكررة التي تتجه الى المناطق التي كانت تشرف عليها حركة رينامو في التعجيل بانعاش اقتصاد البلد وخدماته اﻷساسية.
    2013 (objectif) : fourniture d'une assistance technique au comité ministériel de haut niveau; nombre de visites des prisons passe à 30, y compris les visites conjointes avec le comité UN العدد المستهدف لعام 2013: إسداء المشورة التقنية إلى اللجنة الوزارية الرفيعة المستوى؛ وزيادة عدد زيارات السجون إلى 30 زيارة، بما فيها الزيارات المشتركة مع اللجنة
    Les destinations des missions de visite communes sont choisies d'un commun accord par les trois bureaux, en consultation avec leurs secrétariats respectifs. UN وتتفق المكاتب الثلاثة على وجهات الزيارات المشتركة بالتشاور مع أمانة كل مكتب من تلك المكاتب.
    Les bureaux et les secrétariats envisageront la possibilité de charger chaque secrétariat d'assumer, à tour de rôle, la coordination des visites communes. UN وتنظر المكاتب والأمانات في إمكانية التناوب في القيام بأعمال الأمانة لتنسيق الزيارات المشتركة.
    Trois de ces voyages ont été effectués conjointement avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, portant à 15 le nombre de déplacements conjoints effectués avec la Direction exécutive depuis trois ans que les deux groupes d'experts organisent ce type de voyages. UN وجرت ثلاث من هذه الزيارات بالاشتراك مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وبذلك يصل مجموع عدد الزيارات المشتركة مع المديرية إلى 15 زيارة في السنوات الثلاث منذ بدء فريقي الخبراء بالقيام بزيارات مشتركة.
    i) Nombre de visites effectuées conjointement par des experts de la Direction du Comité et des deux Comités auprès d'États Membres UN ' 1` عدد الزيارات المشتركة إلى الدول الأعضاء التي يقوم بها خبراء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب واللجنتين
    Trois groupes d'experts échangent régulièrement des informations, notamment à l'occasion de visites conjointes. UN وتتبادل أفرقة الخبراء الثلاثة المعلومات بانتظام، بطرق من بينها الزيارات المشتركة.
    Les visites conjointes en République centrafricaine et au Soudan du Sud ont donné l'occasion de renforcer la coordination du plaidoyer et d'accroître son effet sur la détresse des populations vulnérables dans les conflits, notamment des enfants. UN وأتاحت الزيارات المشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان الفرص لتعزيز تنسيق الدعوة وزيادة تأثيرها في التخفيف من محنة السكان المستضعفين في حالات النـزاع، ولا سيما الأطفال منهم.
    Le partage de l'information a été amélioré et des progrès ont été faits en ce qui concerne les visites conjointes et l'appui conjointement apporté au Gouvernement fédéral somalien pour la mise en œuvre de sa stratégie de stabilisation. UN وجرى تحسين تبادل المعلومات وأحرز تقدم بشأن الزيارات المشتركة والدعم المشترك المقدم إلى الحكومة الاتحادية في تنفيذ استراتيجيتها لتحقيق الاستقرار.
    Ces visites conjointes ont attiré l'attention sur les défis que pose la consolidation de la paix dans deux régions hautement vulnérables et mis un accent renouvelé sur le partenariat entre la Banque mondiale et les Nations Unies. UN ووجهت هذه الزيارات المشتركة الانتباه إلى التحديات التي تواجه بناء السلام في المناطق المعرضة للخطر بدرجة عالية، وأتاحت الفرصة للتركيز مجدداً على أهمية الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Les visites conjointes récemment effectuées par le Secrétaire général et le Président de la Banque mondiale dans la région des Grands Lacs, au Sahel et dans la Corne de l'Afrique ont donné un élan nouveau à ce partenariat. UN وأعطت الزيارات المشتركة التي أجراها مؤخرا الأمين العام ورئيس البنك الدولي إلى منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة الساحل والقرن الأفريقي قوة دفع جديدة لهذه الشراكة.
    Les visites conjointes contribuent à donner un retentissement supplémentaire à la visite, en facilitent le suivi par les mécanismes régionaux et les parties prenantes concernées, et créent des synergies entres les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وتسهم الزيارات المشتركة في زيادة لفت الانتباه إلى الزيارة، وتيسر على الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة المعنيين عملية المتابعة، وتخلق أوجه تآزر بين الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Les visites conjointes ont été l'occasion de renforcer les connaissances pratiques des homologues nationaux, de les familiariser avec les outils de suivi et de les conseiller en matière de défense des droits. UN وأتاحت هذه الزيارات المشتركة فرصة لتزويد النظراء الوطنيين بمعلومات عملية وإطلاعهم على أدوات الرصد وتقديم توجيهات لهم بشأن أنشطة الدعوة.
    Ces visites conjointes avaient pour objet de voir s'il y avait des mineurs dans les installations militaires, de faciliter leur libération et de sensibiliser au problème du recrutement d'enfants. UN واستهدفت الزيارات المشتركة التحقق من وجود قاصرين في المواقع العسكرية وتيسير إطلاق سراحهم وزيادة الوعي بشأن مسألة تجنيد الأطفال.
    En outre, elle a indiqué que dans le cadre des visites de pays elle privilégierait la dimension transnationale et régionale ainsi que les visites conjointes et concertées avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأضافت في تقريرها أن المنظور عبر الوطني والإقليمي سيمثل أولوية في الزيارات القطرية، بالإضافة إلى الزيارات المشتركة أو المنسقة مع مُكلفين آخرين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة.
    Les destinations des missions de visite communes devront être choisies d'un commun accord par les trois bureaux, en consultation avec leurs secrétariats respectifs. UN وتتفق المكاتب الثلاثة على وجهات الزيارات المشتركة بالتشاور مع الأمانات.
    Le fait que les missions de visite communes peuvent représenter une charge non négligeable pour les gouvernements hôtes est pris en compte au moment de déterminer la destination et la durée des missions. UN ونظرا للعبء الذي ربما تشكله الزيارات المشتركة بالنسبة للحكومات المضيفة، يؤخذ هذا العبء في الحسبان لدى البت في اختيار البلدان والمدة التي تستغرقها هذه الزيارات.
    Lors du choix de la destination et de la durée des visites communes, il conviendra de tenir compte de la charge considérable que ces visites peuvent imposer aux gouvernements d'accueil. UN وعند اختيار وجهات الزيارات المشتركة ومدتها، يجب أن يؤخذ في الاعتبار العبء الثقيل الذي قد تلقيه هذه الزيارات على كاهل الحكومات المضيفة.
    Trois de ces voyages (Mozambique, Botswana et Zambie; Kirghizistan et Tadjikistan; Norvège et Suède) ont été effectués conjointement avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, ce qui porte à 21 le nombre de ces déplacements conjoints effectués depuis sept ans que les deux groupes d'experts organisent ce type de voyages. UN وتمت ثلاث من الزيارات (إلى موزامبيق وبوتسوانا وزامبيا؛ وإلى قيرغيزستان وطاجيكستان؛ وإلى النرويج والسويد) على نحو مشترك مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، فوصل بذلك مجموع عدد الزيارات المشتركة مع المديرية إلى 21 زيارة في السنوات السبع التي انقضت منذ بدء فريقي الخبراء القيام بزيارات مشتركة.
    i) Nombre de visites effectuées conjointement par des experts de la Direction exécutive, des Comités 1267 et 1540, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme UN ' 1` عدد الزيارات المشتركة إلى الدول الأعضاء التي يقوم بها خبراء المديرية التنفيذية ولجنتي مجلس الأمن 1267/1540 وخبراء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب عام 2007: 7 زيارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more