"الزيارة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • la première visite
        
    • sa première visite
        
    • la visite initiale
        
    • premier séjour
        
    • son premier voyage
        
    • une première visite
        
    • cette première visite
        
    • leur première consultation
        
    • cas de la première
        
    • sa première mission
        
    Il s'agissait là de la première visite au Rwanda effectuée par des juges du Tribunal agissant en qualité de juges. UN وكانت هذه هي الزيارة الأولى التي يقوم بها قضاة المحكمة إلى رواندا بصفتهم القضائية.
    Certains prisonniers libérés ont déclaré au HautCommissariat que les mauvais traitements et, dans un cas la torture, avaient cessé après la première visite d'une personne du HautCommissariat, et n'avaient jamais repris. UN وأبلغ بعض السجناء المُفرج عنهم المفوضية السامية بأن سوء المعاملة، وكذلك التعذيب في إحدى الحالات، قد توقفا بعد الزيارة الأولى للمفوضية السامية ولم يُستأنفا بعد ذلك على الإطلاق.
    Le nombre est inférieur aux prévisions en raison de la nécessité d'évaluer et de tirer les enseignements de la première visite avant de procéder aux visites suivantes. UN يعزى انخفاض الناتج إلى ضرورة تقييم واستخلاص العبر من الزيارة الأولى قبل إجراء زيارات الاستعراض اللاحقة
    Le refus fait au SPT, lors de sa première visite au commissariat de police, de s'entretenir de manière confidentielle avec des personnes détenues pourrait facilement être interprété comme une tentative de dissimulation de preuves de mauvais traitements. UN ويمكن بسهولة تفسير ما حدث في الزيارة الأولى لمخفر الشرطة من رفض السماح بالاتصال بشكل سري بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والأشخاص المحتجزين على أنه محاولة لإخفاء الأدلة على إساءة المعاملة.
    Lors de la première visite de ses collègues, le requérant est resté menotté et devait se faire aider pour pouvoir manger. UN وخلال الزيارة الأولى لزملائه، كان صاحب الشكوى مكبلاً وكان يحتاج إلى مساعدة لتناول الطعام.
    Il s'agit de la première visite d'un Président iranien sur cette île occupée. UN وهذه هي الزيارة الأولى التي يقوم بها رئيس إيراني إلى هذه الجزيرة المحتلة.
    Lors de la première visite de ses collègues, le requérant est resté menotté et devait se faire aider pour pouvoir manger. UN وخلال الزيارة الأولى لزملائه، كان صاحب الشكوى مكبلاً وكان يحتاج إلى مساعدة لتناول الطعام.
    Depuis la première visite de la Représentante spéciale, le Bureau du Procureur général a été doté de ressources accrues. UN لقد تلقى مكتب النائب العام منذ الزيارة الأولى للممثلة الخاصة المزيد من الموارد.
    Il s'agissait de la première visite d'un Président des États-Unis dans le pays depuis 30 ans. UN وتعتبر هذه الزيارة الأولى لرئيس للولايات المتحدة إلى البلد منذ 30 عاماً.
    D'après le rapport de l'ambassade sur cette visite, les actes de torture avaient été commis après la première visite de l'Ambassadeur, quand l'auteur était en détention. UN ويشير تقرير السفارة بشأن هذه الزيارة إلى أن أحداث التعذيب وقعت بعد الزيارة الأولى التي قام بها السفير إلى مكان احتجازه.
    La principale faille était évidemment que la première visite n'ait pas eu lieu plus tôt. UN ويتمثل العيب الرئيسي طبعاً في أن الزيارة الأولى لم تُجرَ من قبل.
    la première visite effectuée par les membres du Conseil de sécurité au Libéria depuis 2004 a succédé à des avancées décisives dans la consolidation de la paix et de la stabilité. UN 72 - جاءت الزيارة الأولى لمجلس الأمن منذ عام 2004 بعد التقدم الملموس الذي أُحرز في توطيد السلام والاستقرار في ليبريا.
    Si l'on considère que la majorité des facteurs à haut risque peuvent être identifiés et gérés durant la première visite ante-natale, on peut conclure que même une seule visite pourrait sauver la vie de la mère. UN وبالنظر إلى أنه يمكن تحديد معظم العوامل العالية المخاطر ومعالجتها أثناء الزيارة الأولى السابقة للولادة، فإنه يمكن حتى لزيارة واحدة أن تنقذ حياة الأم.
    Si l'on considère que la majorité des facteurs à haut risque peuvent être identifiés et gérés durant la première visite ante-natale, on peut conclure que même une seule visite pourrait sauver la vie de la mère. UN وبالنظر إلى أنه يمكن تحديد معظم العوامل العالية المخاطر ومعالجتها أثناء الزيارة الأولى السابقة للولادة، فإنه يمكن حتى لزيارة واحدة أن تنقذ حياة الأم.
    Lors de sa première visite, en 1991, le Groupe avait signalé au Gouvernement 4 932 cas de disparitions forcées ou involontaires. UN وكان الفريق العامل، في وقت الزيارة الأولى التي قام بها في عام 1991، قد أحال إلى حكومة سري لانكا 932 4 حالة من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    2. Le Rapporteur spécial fait observer que depuis sa première visite en Iraq en janvier 1992, il n'a plus été autorisé à retourner dans le pays. UN ٢ - يلاحظ المقرر الخاص أنه لم يسمح له بالعودة إلى العراق منذ الزيارة الأولى التي قام بها إلى هذا البلد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    2. Le Rapporteur spécial fait observer que depuis sa première visite en Iraq en janvier 1992, il n'a plus été autorisé à retourner dans le pays. UN 2- يلاحظ المقرر الخاص أنه لم يُسمح له بالعودة إلى العراق منذ الزيارة الأولى التي قام بها إلى هذا البلد في كانون الثاني/يناير 1992.
    Les affirmations contenues dans le rapport à propos de la durée volontairement limitée de la visite initiale visent en réalité à donner une image incomplète de cette visite, à dissimuler le tissu de mensonges fabriqués de toutes pièces à propos des sites présidentiels et du nombre d'installations que ceux-ci auraient prétendument abrités, et enfin à maintenir la question en suspens sans qu'aucun résultat décisif ne puisse être obtenu. UN إن ما قيل عن اختصار الزيارة اﻷولى بوقت محدود يقصد منه إعطاء انطباع غير شامل عن هذه الزيارة والتغطية على اﻷكاذيب التي نسجت عن هذه المواقع ..
    C'est votre premier séjour dans notre pays ? Open Subtitles هل هذه الزيارة الأولى لك لبلادنا؟
    Elle a relevé que l'état des cadavres était très différent quelques jours seulement après son premier voyage sur place, ce qui amène à penser qu'on a cherché à altérer les preuves sur le lieu du crime. UN ولاحظت فرقا كبيرا في حالة الجثث وذلك بعد أيام قليلة فقط من الزيارة الأولى التي قامت بها، وهو ما لا يمكن أن يكون مؤشراً إلا على وقوع تلاعب بمسرح الجريمة.
    La moitié des femmes enceintes a effectué une première visite à 3,6 mois, quel que soit le milieu de résidence. UN وأجرت نصف النساء الحوامل الزيارة الأولى بعد 3.6 أشهر من الحمل بصرف النظر عن محل الإقامة.
    Pour cette raison, il a expliqué que cette première visite de représentants de l'Organisation des Nations Unies en Nouvelle-Calédonie constituait un épisode historique. UN وقال إن الزيارة الأولى لممثلين لدى الأمم المتحدة إلى كاليدونيا الجديدة هذه، تشكل لهذا السبب حدثا تاريخيا.
    12. Au début des réunions, le Président a souligné qu'il s'agissait, comme dans le cas de la première visite du Comité en 1993, d'une mission d'enquête. UN ١٢ - في بداية الاجتماعات، أكد الرئيس أن هذه الزيارة، شأنها شأن الزيارة اﻷولى التي قامت بها اللجنة عام ١٩٩٣، هي بعثة لتقصي الحقائق.
    Mon deuxième rapport d'activité (A/52/957-S/1998/532) relatait sa première mission. UN وتفاصيل الزيارة اﻷولى لمبعوثي الخاص يشملها تقريري المرحلي الثاني )A/52/957-S/1998/532(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more