En particulier, le nombre de touristes à destination de l'Amérique centrale et des Caraïbes a augmenté à un rythme plus lent, tandis que le nombre de touristes étrangers au Mexique a commencé à repartir à la hausse au second semestre de 2013. | UN | وازداد عدد السائحين في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي على وجه الخصوص بوتيرة أبطأ في حين بدأ عدد السائحين الأجانب في المكسيك يتزايد مرة أخرى خلال النصف الثاني من عام 2013. |
De même, elle a exécuté, avec l'aide d'adolescents, un projet de distribution à domicile de préservatifs, à San Carlos, région septentrionale du pays, exposée au VIH du fait de l'affluence de touristes étrangers. | UN | كما نفذ صندوق الضمان الاجتماعي مشروعاً مع المراهقين انطوى على توزيع العوازل الطبية على المنازل في سان كارلوس في المنطقة الشمالية من البلد حيث يوجد تدفق كبير من السائحين الأجانب. |
Cette méthode a été conçue en vue de faciliter l'usage des cartes et la circulation routière pour les personnes ne lisant pas l'hébreu et en particulier pour les touristes étrangers en Israël. | UN | ويرمي الأسلوب إلى تبسيط استخدام الخرائط واجتياز الطرق بواسطة الأفراد الذين لا يقرأون العبرية، ولا سيما السائحين الأجانب القائمين بزيارة إسرائيل. |
42. En adoptant dans le secteur du tourisme des politiques nationales appropriées, les pays en développement peuvent réduire le risque de " fuites " , c'est—à—dire le faible taux de rétention des recettes générées par la dépense totale des touristes étrangers dans le pays. | UN | 42- ومن شأن السياسات المحلية الملائمة في البلدان النامية في ميدان السياحة أن تخفض من خطر " التسرب " ، أي الاحتفاظ المنخفض داخل البلد بالإيراد الذي تولد عن المبيعات الإجمالية إلى السائحين الأجانب. |
Le taux de croissance du tourisme était de 2,3 % en 2009. Ceci explique les risques que représente sa dépendance des touristes étrangers (le tourisme intérieur est plutôt peu important), celle-ci rendant le tourisme sensible aux fluctuations de l'économie mondiale. | UN | 39- وبلغ معدل نمو قطاع السياحة 2.3 في المائة في عام 2009، ويفسِّر ذلك مخاطر الاعتماد على السائحين الأجانب (السياحة المحلية محدودة نوعاً ما) ويعرضها ذلك لتقلبات الاقتصاد العالمي. |
(Signé) Araya Desta Dans sa lettre au Conseil de sécurité datée du 18 janvier 2012, le Gouvernement éthiopien présente une analyse erronée du massacre tragique de cinq touristes étrangers commis par des hommes armés dans le nord de l'Éthiopie et accuse à tort l'Érythrée d'y avoir directement participé. | UN | في الرسالة المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2012 الموجهة من حكومة إثيوبيا إلى مجلس الأمن، تعمد حكومة إثيوبيا إلى إساءة تفسير الوقائع المأساوية لحوادث القتل المؤسفة التي راح ضحيتها خمسة من السائحين الأجانب في شمالي إثيوبيا على يد مسلحين لكي توجِّه إلى إريتريا اتهاما باطلا " بتورط مباشر " . |