Les conditions carcérales sont satisfaisantes. | UN | تعتبر الظروف السائدة في السجون الهولندية مُرضية. |
Conditions carcérales et politique pénale | UN | الظروف السائدة في السجون والسياسة الجنائية |
Ils se sont dits préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention. | UN | وأعربت عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز. |
Un projet visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons et un programme de réhabilitation des prisons étaient en cours d'exécution. | UN | وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون. |
Convaincu que les conditions existant dans les prisons surpeuplées peuvent porter atteinte aux droits fondamentaux des détenus, | UN | واقتناعا منه بأن الظروف السائدة في السجون المكتظة يمكن أن تؤثر في الحقوق الانسانية للسجناء، |
60. M. KRETZMER déclare que la description du système pénitentiaire et des conditions régnant dans les prisons qui est donnée dans les paragraphes 59 à 71 du troisième rapport périodique (CCPR/C/70/Add.6) semble tout à fait idyllique, et ferait envie à bien des pays. | UN | ٠٦- السيد كريتزمير قال إن وصف نظام السجون واﻷوضاع السائدة في السجون الوارد في الفقرات من ٩٥ إلى ١٧ من التقرير الدوري الثالث )CCPR/C/70/Add.6( يبدو مثاليا تماما ويمكن أن تحسدها عليه عدة بلدان. |
Conditions carcérales et politique pénale | UN | الظروف السائدة في السجون والسياسة الجنائية |
De plus, plusieurs mesures à court et à moyen terme ont été prises pour améliorer les conditions carcérales; | UN | وبالإضافة إلى ذلك اتخذت عدة تدابير لتحسين الأوضاع السائدة في السجون على الأجلين القصير والمتوسط؛ |
III. CONDITIONS carcérales 21 26 10 | UN | ثالثا - الظروف السائدة في السجون 21 - 26 13 |
Cette année, les conditions carcérales ont déclenché de nombreuses mutineries et révoltes soutenues par les proches des détenus, ayant même entraîné des prises d'otages et déclenché des crises institutionnelles. | UN | فخلال هذا العام، أسفرت الحالة السائدة في السجون عن حدوث مشاغبات واحتجاجات مستمرة أيدتها أسر السجناء وتسببت في أخذ رهائن وسجناء، فضلا عن إثارة أزمات مؤسسية. |
La direction et les équipes d'encadrement des prisons faisaient l'objet d'une importante restructuration, l'objectif étant de garantir que les conditions carcérales étaient respectueuses des droits de l'homme des détenus, et en particulier qu'elles respectaient leur dignité. | UN | وتمر أفرقة قيادة وإدارة السجون بمرحلة إعادة تشكيل جذرية تكفل احترام الأوضاع السائدة في السجون لحقوق الإنسان للنزلاء، وبخاصة كرامتهم. |
E. Les centres de détention et les conditions carcérales | UN | هاء - مراكز الاحتجاز والأوضاع السائدة في السجون |
Le Représentant spécial est convaincu que le temps est venu d'obtenir des résultats concrets dans ces trois domaines et il salue les efforts déployés par le Ministère de l'intérieur pour améliorer les conditions de vie dans les prisons et l'administration de ces dernières. | UN | والممثل الخاص مقتنع أنه آن الآوان فعلاً لتحقيق تقدم كبير في جميع هذه المجالات الثلاثة، وهو يثني على ما تبذله وزارة الداخلية من جهود لتحسين الظروف السائدة في السجون وإدارتها. |
La Slovaquie a noté que les conditions de vie dans les prisons n'étaient toujours pas satisfaisantes et a demandé de plus amples renseignements à ce sujet. | UN | 52- ولاحظت سلوفاكيا أن الظروف السائدة في السجون لا تزال غير مرضية، وطلبت تقديم المزيد من المعلومات عن الوضع القائم. |
Ils restaient préoccupés par les dures conditions de vie dans les prisons et les centres de détention ainsi que dans les institutions publiques pour enfants, telles que les orphelinats, les internats d'éducation surveillée et les centres pour les enfants souffrant de handicaps mentaux. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء الظروف القاسية السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز وفي المؤسسات الحكومية لرعاية الأطفال، مثل دور الأيتام ومرافق ومدارس الإصلاحيات الداخلية للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
100.35 Améliorer les conditions de vie dans les prisons et prendre des mesures pour régler les problèmes, la surpopulation par exemple (République tchèque); | UN | 100-35- تحسين الظروف العامة السائدة في السجون واعتماد تدابير مناسبة لمعالجة المشاكل القائمة فيها مثل الاكتظاظ (الجمهورية التشيكية)؛ |
100.36 Améliorer les conditions de vie dans les prisons, notamment sur le plan du surpeuplement carcéral (Australie); | UN | 100-36- تحسين الظروف السائدة في السجون في بلجيكا، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاكتظاظ (أستراليا)؛ |
Les conditions existant dans les prisons que le Rapporteur spécial a visitées n'étaient pas conformes à celles prévues dans l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Il subirait donc des traitements inhumains et dégradants, compte tenu de la situation carcérale au Brésil et compte tenu de la spécificité de son cas. | UN | ويدّعي أنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة بالنظر إلى الأوضاع السائدة في السجون البرازيلية وإلى الطبيعة الخاصة لقضيته. |
19. L'Opération met aussi au rang de ses priorités l'action menée pour remédier à la grave situation qui règne dans les prisons et centres de détention rwandais. | UN | ١٩ - ثمة أولوية أخرى للعملية هي الحالة الخطيرة السائدة في السجون ومراكز الاحتجاز المحلية. |
Ils se sont déclarés préoccupés par la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et par la situation dans les prisons. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والظروف السائدة في السجون. |