À cet égard, nous demandons une pleine coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن ندعو أولا إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Le Président du Mécanisme a, en outre, rencontré des représentants gouvernementaux et des groupes de victimes de l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقد رئيس الآلية لقاءً مع المسؤولين الحكوميين ومجموعات الضحايا من يوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
C'est pourquoi je voudrais maintenant souligner l'importance d'une coopération de toutes les parties concernées avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | ولهذا أود في هذا المنعطف أن أؤكد أهمية تعاون كل الأطراف المعنية مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
La Serbie-et-Monténégro est prête à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | 16 - وصربيا والجبل الأسود على استعداد للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
La liaison par satellite qui relie le Tribunal pénal international pour le Rwanda à Arusha et Kigali et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye continue d'être essentielle pour faciliter la communication entre les deux tribunaux. | UN | وما زال الاتصال عبر الساتل بين المحكمة الدولية لرواندا في أروشا وكيغالي والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي يكتسي أهمية بالغة لتيسير الاتصالات بين المحكمتين. |
Le Conseil se félicite qu'une délégation de la Republika Srpska se soit récemment rendue auprès du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye, et exprime l'espoir que cette visite marquera un tournant dans les relations entre la Republika Srpska et le Tribunal et facilitera la coopération aux enquêtes menées par le personnel du Tribunal. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من جمهورية صربسكا إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي ويعرب عن اﻷمل في أن تمثل هذه الزيارة نقطة تحول في العلاقات بين جمهورية صربسكا والمحكمة الدولية وأن تيسر التعاون فيما يتعلق بالتحقيقات التي يجريها موظفو المحكمة الدولية. |
La réalisation d'une paix durable en Bosnie-Herzégovine doit se fonder sur un état de droit et sur la pleine administration de la justice. À cet égard, les auteurs de crimes contre l'humanité commis en Bosnie-Herzégovine doivent être tenus responsables de leurs actes devant le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | إن تحقيق سلام دائم في البوسنة والهرسك يجب أن يستند إلى حكم القانون وتنفيذ العدالة بالكامل، وفي هذا الشأن يجب أن يحاسب مرتكبو الجرائم ضد اﻹنسانية المرتكبة في البوسنة والهرسك على تصرفاتهم السابقة أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Début septembre 2011, le Conseil a fait passer des entretiens aux candidats présélectionnés dans les bureaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye (Pays-Bas). | UN | 9 - وأجرى المجلس مقابلات مع المرشحين الذين أدرجت أسماءهم في قائمة التصفية في مكاتب المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي في مطلع أيلول/سبتمبر 2011. |
Qui plus est, étant donné que les membres de la majorité à l'Assemblée du Kosovo continuent de ne tenir aucun compte des intérêts communautaires vitaux, la Coalition pour le retour des Serbes du Kosovo a présenté une motion pour contester le bien-fondé de quatre lois portant sur les transports routiers, la santé, la lutte contre la discrimination, et la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | كما قدم تحالف صرب كوسوفو من أجل العودة، نتيجة للتجاهل المستمر لأعضاء الأغلبية من جمعية كوسوفو للمصالح الحيوية للطوائف، اقتـراحـات تطعن في أربعة قوانين متعلقة بالنقل البري، والصحة، ومكافحة التمييز، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Rappelant sa déclaration du 10 mars 2005, l'Union européenne s'est félicitée du nombre accru de redditions volontaires et de transfèrements d'inculpés de Serbie-et-Monténégro, y compris du Kosovo, et de Bosnie-Herzégovine au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | والاتحاد الأوروبي، إذ يشير إلى بيانه السابق المؤرخ 10 آذار/مارس 2005، يرحب بتزايد عدد حالات الاستسلام الطوعي ونقل المتهمين من صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك كوسوفو، ومن البوسنة والهرسك إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
L'article 27 2) du Statut du Mécanisme dispose que les archives du Tribunal pénal international pour le Rwanda sont conservées à Arusha, et celles du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | وعملاً بالمادة 27 (2) من النظام الأساسي للآلية، تودع محفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا فيما تودع محفوظات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial se félicite de la décision prise le 21 octobre par la Cour constitutionnelle tendant à ce que Mladen Naletilic ( " Tuta " ) comparaisse devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | وفيما يتعلق بميلادين ناليتليتش )توتا(، أثنى المقرر الخاص على الحكم الذي أصدرته المحكمة الدستورية في ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر بمحاكمته أمام المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Il est demandé de créer trois postes (1 P-4, 1 P-2 et 1 agent des services généraux recruté sur le plan local) et de transférer un poste P-5 du budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye à celui du Tribunal d'Arusha afin de créer un groupe des appels à Arusha (ibid., par. 25 et 26). | UN | 33 - ويُطلـــــب تخصيـــص ثلاث وظائــــف جديدة (1 ف - 4، و 1 ف - 2، و 1 في الرتبة المحلية) ونقل وظيفة واحدة برتبة ف - 5 من ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي إلى المحكمة في أروشا بغية إنشاء وحدة لدعاوي الاستئناف في أروشا (المرجع نفسه، الفقرتان 25 و 26). |
Au lieu d'avoir honte, ces disciples de Milošević, de Karadžić et de Ratko Mladić sont désormais prêts à demander à la communauté internationale de les récompenser pour le génocide à Srebrenica, Prijedor, Zvornik, Sarajevo, Mostar et dans d'autres sites où des crimes horribles ont été commis, pour lesquels Karadžić est jugé par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | وبدلاً من أن يشعروا بالعار، يستعد أتباع ميلوزيفيتش وكرادزيتش وراتكو ملاديتش الآن للقدوم ليطلبوا من المجتمع الدولي أن يكافئ الإبادة الجماعية في سريبرينتشا، وبريجيدور، وزفورنيك، وسراييفو، وموستار، وغيرها من مواقع الجرائم الفظيعة التي يحاكم بسببها كرادزيتش في المحكمة الجنائية الدولية الخاصة ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |