"السابقة للأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • précédents du Secrétaire général
        
    • antérieurs du Secrétaire général
        
    Un résumé des conclusions de ces évaluations a été présenté à l'Assemblée générale dans les rapports précédents du Secrétaire général sur la question. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام عن هذا الموضوع.
    Il a été fait état, dans des rapports précédents du Secrétaire général, des dangereux périples entrepris par ceux qui prennent la mer pour franchir clandestinement des frontières internationales. UN 88 - وثقت التقارير السابقة للأمين العام الرحلات الخطرة التي يقوم بها من يتوجهون إلى البحر لعبور الحدود الدولية سرا.
    17. L'exécution de mineurs délinquants reste un motif de préoccupation comme cela a été souligné dans des rapports précédents du Secrétaire général. UN 17- لا تزال مسألة إعدام المجرمين الأحداث مصدر قلق مستمر، على النحو الذي أبرزته التقارير السابقة للأمين العام().
    Les rapports antérieurs du Secrétaire général font état d'une faible participation au Registre des armes classiques de l'ONU dans les régions en proie aux tensions. UN حيث تفيد التقارير السابقة للأمين العام للأمم المتحدة بأن المشاركة في سجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ضعيفة في مناطق التوتر.
    Le budget que l'Assemblée générale a approuvé pour le plan-cadre d'équipement était conçu pour les activités et les besoins spécifiques définis dans les rapports antérieurs du Secrétaire général. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة ميزانية مشروع المخطط العام لتلبية احتياجات الأنشطة والاحتياجات الخاصة التي جرى تحديدها في التقارير السابقة للأمين العام.
    Il s'appuie sur la résolution 62/207 de l'Assemblée générale, sur le rôle des technologies de l'information et des communications (TIC) dans la promotion de la mise en valeur des ressources humaines et sur des analyses figurant dans des rapports antérieurs du Secrétaire général sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وهو يبني على قرار الجمعية العامة 62/207 في ما يتعلق بدور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز تنمية الموارد البشرية وعلى التحليلات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام عن تنمية الموارد البشرية.
    Nous espérons que le Secrétaire général n'ignorera pas cette question, ainsi que celles des biens koweïtiens, mais qu'il y donnera suite, d'autant que les rapports précédents du Secrétaire général y font allusion de façon directe et fréquente. UN لقد كنا نأمل من الأمين العام والمسؤولين في الأمانة العامة عدم إغفال الإشارة إلى هذه القضية الإنسانية الهامة وتطوراتها المؤسفة خاصة وأن التقارير السابقة للأمين العام عن أعمال المنظمة كانت تشير إليها بشكل دوري ومباشر، وكذلك الأمر بالنسبة لقضية الممتلكات الكويتية.
    Les renseignements ci-après ont pour but de compléter l'information sur ces écosystèmes qui figurait dans les rapports précédents du Secrétaire général relatifs aux océans et au droit de la mer (voir A/58/65, par. 176 à 184, et A/59/62, par. 233 à 244). UN 175 - والقصد من المعلومات الواردة أدناه إكمال المعلومات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية ذات الصلة الواردة في التقارير السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار (انظر A/58/65، الفقرات 176-184، و A./59/62، الفقرات 233-244.
    On trouvera des renseignements complémentaires sur les différents projets sur le site Internet du Compte pour le développement (www.un.org/esa/ devaccount), et notamment des informations sur les résultats d'ensemble et ceux de chaque projet, ainsi qu'un répertoire de tous les rapports d'étape précédents du Secrétaire général présentés à l'Assemblée générale. UN وثمة مزيد من التفاصيل عن فرادى المشاريع في الموقع الشبكي لحساب التنمية (www.un.org/esa/devaccount)، الذي يتضمن معلومات عن الإنجازات العامة والإنجازات الخاصة بمشاريع محددة على السواء، وقاعدة تضم جميع التقارير المرحلية السابقة للأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Il convient de le lire en parallèle avec les rapports précédents du Secrétaire général sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et sur le Golan syrien occupé (A/65/365, A/64/516 et A/63/519). UN وينبغي قراءة هذا التقرير اقترانا بالتقارير السابقة للأمين العام عن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وفي الجولان السوري المحتل (A/65/365 و A/64/516 و A/63/519).
    Il convient de noter, pour l'examen de la question, l'utilité des rapports antérieurs pour les réunions du Processus consultatif et des rapports précédents du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer, qui donnent des informations sur l'évolution des affaires pertinentes, dont la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (la Convention) et de ses accords d'application. UN 4 - كما أن التقارير السابقة عن اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية والتقارير السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار التي تقدم معلومات عن التطورات المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (الاتفاقية) والاتفاقات المتعلقة بتنفيذها تُعدّ ذات صلة بالنظر في موضوع التركيز().
    Des rapports antérieurs du Secrétaire général ont également décrit les impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables (A/59/62/Add.1, §§ 295-300, et A/61/154). UN وقد وصفت التقارير السابقة للأمين العام آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة (A/59/62/Add.1، الفقرات 295 - 300، و A/61/154 ).
    À cet égard, il a été signalé qu'une analyse de ces conclusions et recommandations n'avait suscité d'objections de la part d'aucun État, d'aucune organisation compétente au sein et en dehors du système des Nations Unies ni d'aucune institution financière internationale, et que lesdites recommandations étaient conformes aux rapports antérieurs du Secrétaire général. UN 44 - وفي ذلك الصدد، أشير إلى أن الدول، أو المنظمات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، أو المؤسسات المالية الدولية لم تعترض على تحليل أجري لهذه النتائج والتوصيات، وأن التوصيات تتمشى مع التقارير السابقة للأمين العام.
    Il devrait être lu conjointement avec les rapports intermédiaires antérieurs du Secrétaire général concernant les mesures prises par les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches pour implémenter la résolution 61/105 (A/62/260, paragraphes 60-96 et A/63/128, paragraphes 63-78). Table des matières UN وينبغي أن يُقرأ بالاقتران مع التقارير المؤقتة السابقة للأمين العام بشأن التدابير التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتنفيذ القرار 61/105 (A/62/260، الفقرات 60-96 و A/63/128، الفقرات 63-78).
    Des rapports antérieurs du Secrétaire général ont fourni des descriptions détaillées des écosystèmes marins vulnérables, et plus particulièrement des écosystèmes marins vulnérables hauturiers, au-delà des limites de la juridiction nationale (voir par exemple A/58/65, A/59/62, A/60/63/Add.1 et A/61/154). UN 8 - تضمَّنت التقارير السابقة للأمين العام وصفاً مفصلاً للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وبوجه خاص النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في قاع البحار، في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية (انظر، على سبيل المثال، A/58/65، و A/59/62 و A/60/63/Add.1 و A/61/154).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more