"السابقة للفريق" - Translation from Arabic to French

    • précédentes du Groupe
        
    • antérieures du Groupe
        
    • précédente du Groupe
        
    • précédents du Groupe
        
    • antérieure du Groupe
        
    On trouvera l'information utile sur les réunions précédentes du Groupe dans les rapports qu'il a déjà présentés à la Commission de statistique. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاجتماعات السابقة للفريق في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية.
    Elle s'est demandée si le gouvernement soudanais avait adopté des mesures à la suite des recommandations précédentes du Groupe. UN وتساءلت إن كانت الحكومة السودانية قد أخذت بالتوصيات السابقة للفريق.
    J’ai appris que des progrès considérables avaient été accomplis dans ces domaines pendant les réunions précédentes du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur l’Agenda pour la paix. UN وأعلمت بأن تقدما هائلا قد أحرز في تلك المجالات أثناء الاجتماعات السابقة للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام.
    Nous espérons que si nous faisons preuve de persévérance et d'application et si nous élargissons les domaines dans lesquels il y a eu concordance de vues au cours des sessions antérieures du Groupe de travail à composition non limitée au cours de la dernière décennie, nous nous rapprocherons d'un accord généralement acceptable. UN ونأمل أنه بالمثابرة وبزيادة مجالات الاتفاق في الرأي في الاجتماعات السابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية عبر العقد الماضي، سنخطو خطوات إيجابية صوب اتفاق مقبول بوجه عام.
    Les mêmes représentants gouvernementaux ont rappelé la déclaration faite par le groupe asiatique à la session précédente du Groupe de travail. UN وأشار هؤلاء الممثلون الحكوميون إلى بيان المجموعة الآسيوية الذي ألقي في الدورة السابقة للفريق العامل.
    III. Directives découlant de travaux précédents du Groupe intergouvernemental sur les forêts et de la Deuxième session du Forum intergouvernemental sur les forêts UN ثالثا - اﻹسترشاد بالمداولات السابقة للفريق الحكومي الدولي المعنــي بالغابــات والمنتــدى الحكومـي الدولـي المعنـي بالغابات في دورته الثانية
    Il fait le point des progrès réalisés grâce aux programmes forestiers nationaux et aux plans d'aménagement du territoire, en tenant compte des débats des sessions précédentes du Groupe intergouvernemental et d'autres instances nationales, régionales et internationales compétentes. UN وهي تتحدث عن التقدم المحرز عن طريق الخطط والبرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي، مع مراعاة المناقشات التي جرت في الدورات السابقة للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات والمحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    L'absence de plusieurs organismes du Groupe d'appui a été constatée et assimilée à un problème soulevé lors des réunions précédentes du Groupe d'appui interorganisations. UN 15 - ولوحظ غياب عدة وكالات من فريق الدعم، وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة كانت قد أثيرت في الاجتماعات السابقة للفريق.
    A. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail 92 - 100 15 UN ألف- تنفيذ المقررات السابقة للفريق العامل 92-100 18
    A. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail UN ألف - تنفيذ المقررات السابقة للفريق العامل
    L'une des recommandations précédentes du Groupe d'experts demandait l'examen et la révision de tous les accords et concessions. La mission d'établissement des faits précédente du Groupe portait sur la question du coût de la guerre. UN وكانت إحدى التوصيات السابقة للفريق تتعلق باستعراض كافة الامتيازات والاتفاقات وإعادة النظر فيها، وكانت مسألة تكلفة الحرب مطروحة على بساط البحث خلال مهمة تقصي الحقائق التي سبق للفريق أن قام بها.
    2. Le présent document a pour but de recenser les différents thèmes pouvant faire l'objet de débats, choisis en fonction des contributions des peuples autochtones lors des sessions précédentes du Groupe de travail. UN 2- والهدف من هذه الورقة هو تحديد مجالات نقاش ممكنة تستند إلى مساهمات الشعوب الأصلية في الدورات السابقة للفريق العامل.
    La première concernait les efforts sans précédent faits par certaines Parties pour parrainer certaines manifestations parallèles concernant le commerce illicite lors des réunions précédentes du Groupe de travail à composition non limitée ou lors des réunions des Parties. UN وتتعلق الفكرة الأولى بالجهود التاريخية من جانب بعض الأطراف لرعاية الأحداث الجانبية المتعلقة بالاتجار غير القانوني خلال الاجتماعات السابقة للفريق العامل مفتوح العضوية أو اجتماعات الأطراف.
    16. La documentation comprendra également plusieurs rapports de séminaires et de conférences organisés sur les mêmes thèmes, ainsi que les rapports des sessions précédentes du Groupe de travail intergouvernemental. UN 16- وستشمل وثائق الندوات أيضاً مختلف التقارير الصادرة عن الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تناولت المواضيع نفسها فضلاً عن تقارير الدورات السابقة للفريق العامل.
    Il a noté que bon nombre de Parties avaient développé les propositions présentées dans leurs communications et aux sessions précédentes du Groupe de travail spécial et que des propositions supplémentaires avaient été formulées à la présente session. UN وأشار الرئيس إلى أن أطرافاً عديدة شرحت المقترحات المقدمة في عروضها وخلال الدورات السابقة للفريق العامل المخصص، وأن مقترحات إضافية قد قُدّمت في هذه الدورة.
    4. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail: UN 4- تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل:
    Quelques délégations ont affirmé, réitérant en cela l'opinion exprimée lors de sessions antérieures du Groupe de travail, que le chapitre sur la compétence était inutile, certaines d'entre elles estimant que les commerçants avaient un pouvoir de négociation égal et seraient simplement subrogés dans leurs droits par leurs assureurs. UN وأكد بعض الوفود مجددا الرأي الذي سبق الإدلاء به في الدورات السابقة للفريق العامل وهو أن الفصل المتعلق بالاختصاص غير ضروري إجمالا، حيث اقترح بعضها أن الأطراف المتبايعة تمتلك قوة تفاوضية متكافئة وبالتالي فإنها ببساطة ستحيل أي مطالبات لديها إلى شركات التأمين التابعة لها.
    Trente-deux séances en tout ont été tenues au cours des cinq sessions, pendant lesquelles des délégations ont présenté par écrit ou oralement des propositions concernant les questions à l'étude et se sont référées à des propositions ou des exposés de position présentés lors de sessions antérieures du Groupe de travail et figurant en annexe à ses précédents rapports. UN وعقد ما مجموعه 32 جلسة خلال الدورات الخمس، قدمت الوفود في أثنائها عدة مقترحات خطيـــــة وشفويـــة تتعلـــق بالمسائل قيــــد المناقشة. وأشـــير إلى المقترحات و/أو ورقات المواقف التي قدمت خلال الدورات السابقة والتي أرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل.
    34. Plusieurs observateurs ont évoqué les faits nouveaux survenus dans leurs pays respectifs depuis la session précédente du Groupe de travail. UN 34- أشار عدة مراقبين إلى ما استجد من تطورات في بلدانهم منذ انعقاد الدورة السابقة للفريق العامل.
    En fait, le seul changement perceptible est qu'au lieu des autorités légitimes de la RDC, c'est le commandant Jérôme qui collecte les taxes d'importation et d'exportation, en vertu de l'autorité quasi gouvernementale qu'il s'est arrogée et que des rapports précédents du Groupe d'experts ont décrite comme un dispositif de préfinancement. UN بل في الحقيقة فإن التغيير الملموس الوحيد هو أنه بدلا من السلطات الشرعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن القائد جيروم كان يتولى جمع ضرائب الاستيراد والتصدير في إطار سلطته شبه الحكومية التي كانت التقارير السابقة للفريق قد وصفتها بأنها مخطط التمويل المسبق.
    25. Conformément à la pratique antérieure du Groupe de travail, nous suggérons que si le mandat du Groupe de travail devait être prorogé, cette prorogation porte sur une session de cinq jours, qui se tiendrait entre la cinquanteseptième et la cinquantehuitième sessions de la Commission des droits de l'homme. UN 25- وبموجب الممارسة السابقة للفريق العامل، وإذا توجب تمديد ولاية الفريق العامل، نقترح أن تمدد ولايته لدورة واحدة تدوم خمسة أيام بين الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more