"السابقة لمؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • précédentes de la Conférence
        
    • antérieures de la Conférence
        
    • avant la Conférence
        
    • antérieurs de la Conférence
        
    • précédant la Conférence
        
    Questions découlant des réunions précédentes de la Conférence des Parties : Fourniture d'une assistance technique aux niveaux national et régional UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Selon l'usage, le secrétariat invitera les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont obtenu le statut d'observateur aux sessions précédentes de la Conférence à assister à la sixième session de la Conférence des Parties. UN ووفقاً للإجراء المتبع، ستدعو الأمانة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي منحت مركز المراقب في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف إلى حضور الدورة السابعة.
    16. Comme aux sessions précédentes de la Conférence des Parties, et sous réserve des ressources disponibles, le secrétariat espère pouvoir financer les frais de participation de : UN 16- على غرار الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ورهنا بما يتوافر من أموال تأمل الأمانة في عرض التمويل على الجهات التالية:
    Sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    Quelque 200 personnes ont pris part à l'atelier d'une journée que l'Alliance mondiale pour le savoir a organisé avant la Conférence. UN كما حضر نحو 200 شخص حلقة العمل السابقة لمؤتمر شراكة المعرفة العالمية لعام 2008، التي استمرت ليوم واحد.
    i) Une compilation des communications figurant dans les documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, ainsi que de celles qui seront transmises conformément au paragraphe 2 ci-dessus; UN `1` مجموعة الآراء الواردة بشأن هذه المسألة في الوثائق السابقة لمؤتمر الأطراف والآراء المقدمة عملاً بالفقرة 2 أعلاه؛
    Questions découlant des réunions précédentes de la Conférence des Parties : Nouvelle étude des avantages et inconvénients qu'il y aurait à utiliser l'euro, le franc suisse ou le dollar des Etats-Unis comme monnaie pour les comptes UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: دراسة جديدة لمزايا ومساوئ استخدام اليورو أو الفرنك السويسري أو دولار الولايات المتحدة الأمريكية كعملة لحسابات الاتفاقية وميزانيتها
    Selon l'usage, le secrétariat invitera les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont obtenu le statut d'observateur aux sessions précédentes de la Conférence à assister à la huitième session de la Conférence des Parties. UN ووفقاً للإجراء المتبع، ستدعو الأمانة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي منحت مركز المراقب في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف إلى حضور الدورة الثامنة.
    18. Comme aux sessions précédentes de la Conférence des Parties et sous réserve des fonds disponibles, le secrétariat espère pouvoir financer la participation de toutes les Parties remplissant les conditions voulues. UN 18- تأمل الأمانة، كما في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ورهناً بتوافر الأموال، في إتاحة التمويل لجميع الأطراف المؤهلة.
    ii) Les organisations admises en qualité d'observateurs à des sessions précédentes de la Conférence des Parties sont admises à la COP/MOP. UN `2` أن المنظمات التي قبلت بصفة مراقب في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ستقبل في مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    17. Comme aux sessions précédentes de la Conférence des Parties et sous réserve des fonds disponibles, le secrétariat espère pouvoir financer la participation de toutes les Parties remplissant les conditions voulues. UN 17- تأمل الأمانة، كما في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف، ورهناً بتوافر الأموال، في إتاحة التمويل لكافة الأطراف المؤهلة.
    i) Les organisations admises en qualité d'observateurs aux sessions précédentes de la Conférence des Parties seraient admises à la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; UN `1` تُقبل لدى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو المنظمات التي قُبلت بوصفها مراقبِة لدى الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف؛
    i) Les organisations admises en qualité d'observateurs aux sessions précédentes de la Conférence des Parties seraient admises à la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; UN `1` تُقبل لدى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو المنظمات التي قُبلت بوصفها مراقبِة لدى الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف؛
    i) Les organisations admises en qualité d'observateurs aux sessions précédentes de la Conférence des Parties seraient admises à la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; UN `1` تُقبل لدى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو المنظمات التي قُبلت بوصفها مراقِبة لدى الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف؛
    i) Les organisations admises en qualité d'observateurs aux sessions précédentes de la Conférence des Parties seraient admises à la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; UN `1` تُقبل لدى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو المنظمات التي قُبلت بوصفها مراقِبة لدى الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف؛
    Questions découlant des réunions précédentes de la Conférence des Parties : Etude des avantages et inconvénients qu'il y aurait UN القضايا الناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: دراسة بشأن مزايا ومثالب استعمال اليورو، الفرنك السويسري أو دولارات الولايات المتحدة كعملة لحسابات الاتفاقية وميزانيتها
    Sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    Sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    Sessions antérieures de la Conférence des Parties UN الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف
    En dépit de la baisse enregistrée, le montant affecté par les pays à l'aide aux activités de population demeure supérieur à celui d'avant la Conférence internationale sur la population et le développement (1993), qui était de 42 dollars par million de dollars de PNB. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض، فإن المبالغ المالية التي أنفقتها البلدان على المساعدة السكانية ما زالت تفوق ما أنفق خلال الفترة السابقة لمؤتمر القاهرة في عام 1993، وهو 42 دولارا لكل مليون دولار من الناتج القومي الإجمالي. المنــح
    Il a aussi été rappelé que les informations descriptives sur les débats antérieurs de la Conférence du désarmement sur les points 5, 6 et de son ordre du jour 7 figuraient dans la publication de l'UNIDIR intitulée < < The Conference on Disarmaments: Issues and Insights > > parue en 2012. UN وذكر أيضاً أن معلومات وصفية أساسية عن المداولات السابقة لمؤتمر مؤتمر نزع السلاح بشأن بنود جدول الأعمال 5 و6 و7 ترد في منشور معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح المعنون " مؤتمر نزع السلاح: قضايا ورؤى " الصادر في عام 2012.
    Un certain nombre de mesures que les États devraient prendre durant les mois précédant la Conférence de Durban y sont énumérées. UN كما حدد عددا من التدابير التي ينبغي للدول أن تتخذها في الأشهر السابقة لمؤتمر ديربان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more