"السابقة من هذه" - Translation from Arabic to French

    • précédents est retenue à la
        
    • précédent du présent
        
    • précédents du présent
        
    • précédentes de
        
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par le Tribunal. UN )د( تحصّل المحكمة الاقتطاعات اﻹلزامية المحسوبة بموجب اﻷحكام السابقة من هذه المادة من النظام اﻷساسي بخصمها من المرتبات.
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par l'Organisation. UN (د) تحصّل الأمم المتحدة الاقتطاعات الإلزامية المحسوبة بموجب الأحكام السابقة من هذه المادة من النظام الأساسي بخصمها من المدفوعات.
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par l'Organisation. UN (د) تحصّل الأمم المتحدة الاقتطاعات الإلزامية المحسوبة بموجب الأحكام السابقة من هذه المادة من النظام الأساسي بخصمها من المدفوعات.
    Ces restrictions ne doivent pas être contraires aux dispositions du paragraphe précédent du présent article. UN ولا تخل تلك القيود بأحكام الفقرة السابقة من هذه المادة. "
    Pareilles restrictions ne doivent pas être contraires aux dispositions du paragraphe précédent du présent article. > > . UN ولا تخل تلك القيود بأحكام الفقرة السابقة من هذه المادة. "
    Si, dans les cas où il doit obligatoirement bénéficier de l'assistance d'un conseil en application des paragraphes précédents du présent article, l'accusé ne s'assure pas l'assistance d'un conseil, le président du tribunal commet d'office un conseil pour le reste de la procédure pénale jusqu'au prononcé du verdict juridiquement définitif et valide. UN وإذا لم يعيِّن المتهم بنفسه محامياً للدفاع عنه في حالات الدفاع الإلزامي وفقاً للفقرات السابقة من هذه المادة، يعيّن له رئيس المحكمة محامياً بحكم المنصب طيلة سائر مدة الإجراءات الجنائية لحين صدور الحكم النهائي الصحيح قانوناً.
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par l'Organisation. UN (د) تحصّل الأمم المتحدة الاقتطاعات الإلزامية المحسوبة بموجب الأحكام السابقة من هذه المادة من النظام الأساسي بخصمها من المدفوعات.
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par l'Organisation. UN (د) تحصّل الأمم المتحدة الاقتطاعات الإلزامية المحسوبة بموجب الأحكام السابقة من هذه المادة من النظام الأساسي بخصمها من المدفوعات.
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par l'Organisation. UN (د) تحصّل الأمم المتحدة الاقتطاعات الإلزامية المحسوبة بموجب الأحكام السابقة من هذه المادة من النظام الأساسي بخصمها من المدفوعات.
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par l'Organisation. UN (د) تحصّل الأمم المتحدة الاقتطاعات الإلزامية المحسوبة بموجب الأحكام السابقة من هذه المادة من النظام الأساسي بخصمها من المدفوعات.
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par l'Organisation. UN (د) تحصل الأمم المتحدة الاقتطاعات الإلزامية المحسوبة بموجب الأحكام السابقة من هذه المادة من النظام الأساسي بخصمها من المدفوعات.
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par l'Organisation. UN (د) تحصّل الأمم المتحدة الاقتطاعات الإلزامية المحسوبة بموجب الأحكام السابقة من هذه المادة من النظام الأساسي بخصمها من المدفوعات.
    d) La contribution calculée ainsi qu'il est indiqué dans les alinéas précédents est retenue à la source par l'Organisation. UN )د( تحصّل اﻷمم المتحدة الاقتطاعات اﻹلزامية المحسوبة بموجب اﻷحكام السابقة من هذه المادة من النظام اﻷساسي بخصمها من المدفوعات.
    5. Les renseignements communiqués par l'État partie conformément aux dispositions du paragraphe précédent du présent article sont distribués aux membres du Comité avant la session au cours de laquelle le rapport doit être examiné. UN 5- تُعمَّم المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بموجب الفقرة السابقة من هذه المادة على أعضاء اللجنة قبل انعقاد الدورة التي سُينظر أثناءها في التقرير.
    2. Le Comité peut recevoir, à sa discrétion, tous les renseignements, documents et exposés écrits qui lui sont soumis, même s'ils émanent de particuliers ou de sources qui ne sont pas énumérés dans le paragraphe précédent du présent article. UN 2- للجنة أن تتلقى، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أية معلومات ووثائق وبيانات خطية أخرى تُقدَّم إليها، بما في ذلك من أفراد ومصادر غير مذكورة في الفقرة السابقة من هذه المادة.
    2. Le Comité peut recevoir, à sa discrétion, tous les renseignements, documents et exposés écrits qui lui sont soumis, même s'ils émanent de particuliers ou de sources qui ne sont pas énumérés dans le paragraphe précédent du présent article. UN 2- للجنة أن تتلقى، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أية معلومات ووثائق وبيانات خطية أخرى تُقدَّم إليها، بما في ذلك من أفراد ومصادر غير مذكورة في الفقرة السابقة من هذه المادة.
    De telles restrictions ne contreviennent pas aux dispositions énoncées au paragraphe précédent du présent article. > > . UN ولا تخل هذه القيود بأحكام الفقرة السابقة من هذه المادة " .
    2. Le Comité peut recevoir, à sa discrétion, tous les renseignements, documents et exposés écrits qui lui sont soumis, même s'ils émanent de particuliers ou de sources qui ne sont pas énumérés dans le paragraphe précédent du présent article. UN 2- للجنة أن تتلقى، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أية معلومات ووثائق وبيانات خطية أخرى تُقدَّم إليها، بما في ذلك من أفراد ومصادر غير مذكورة في الفقرة السابقة من هذه المادة.
    2. Pour favoriser la mise en œuvre de ses observations finales, y compris en ce qui concerne les renseignements demandés à l'État partie conformément au paragraphe précédent du présent article, le Comité peut désigner au moins un rapporteur chargé de suivre avec l'État partie la mise en œuvre des observations finales. UN 2- لتعزيز تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة، بما في ذلك المعلومات التي يتعين على الدولة الطرف تقديمها بموجب الفقرة السابقة من هذه المادة، يجوز للجنة أن تعين مقرراً واحداً أو أكثر لمتابعة تنفيذ الدولة الطرف للملاحظات الختامية.
    5. Nonobstant les paragraphes précédents du présent article, les conflits de priorité peuvent être réglés par convention entre les cessionnaires en concurrence.” UN " )٥( على الرغم من أحكام الفقرات السابقة من هذه المادة ، يجوز تسوية النزاعات حول اﻷولوية بالاتفاق بين المحال اليهم المتنافسين . "
    16. Ces questions, tout comme celles qui ont été soulevées dans les paragraphes précédents du présent additif, ne concernent pas uniquement les travaux liés à la Convention et ont été examinées dans d'autres secteurs du système des Nations Unies (voir par exemple la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, du 25 juillet 1996). UN ٦١- وليست هذه التساؤلات، وكذلك التساؤلات المطروحة في الفقرات السابقة من هذه اﻹضافة، خاصة بعملية الاتفاقية إذ أنها طرحت في هيئات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة )انظر مثلاً قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٩١/١٣ المؤرخ في ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١(.
    Aucune d'entre elles ne réunit tous les avantages ou tous les inconvénients, bien qu'à l'évidence certaines respectent mieux les principes directeurs et les meilleures pratiques à privilégier pour l'évaluation qui ont été définis dans les sections précédentes de ce document. UN ولا ينفرد أي خيار منها بجميع المزايا أو العيوب، على الرغم من أن من الواضح أن بعضها يتقيد أكثر من غيره بالمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات الخاصة بالتقييم التي سبق عرضها في الأقسام السابقة من هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more