Nous espérons que ce projet recevra l'appui de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
L'établissement arbitraire d'un calendrier et la mise en oeuvre forcée de plans immatures vont à l'encontre du souhait de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة. |
Le principe d'une seule Chine a été reconnu par l'immense majorité des États Membres de l'Organisation et de la communauté internationale. | UN | وقد اعترفت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة. |
Saint-Marin, tout comme la majorité écrasante des États Membres, partage le rêve de voir se réaliser l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وسان مارينو بالترافق مع الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تشاطر الحلم الذي يهدف إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous avons hâte qu'il soit adopté avec l'appui d'une majorité écrasante des États Membres. | UN | ونتطلع إلى اعتماده بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
Tout processus de réforme doit servir les intérêts fondamentaux de la grande majorité des États Membres. | UN | وأي عملية إصلاح يجب أن تعزز المصالح الأساسية للغالبية الساحقة للدول الأعضاء. |
La délégation chinoise se félicite de la position juste qui a été adoptée par la majorité des États Membres. | UN | وهو يقدر الموقف العادل الذي اعتمدته الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
C'est simplement que la grande majorité des États Membres estime que les problèmes actuels doivent être réglés par la négociation plutôt que par l'affrontement ou par des résolutions de fond. | UN | وكانت الحالة تعني مجرد أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تعتقد أنه لا بد من تسوية المشاكل القائمة من خلال المفاوضات بدلا من المجابهة أو اتخاذ قرارات موضوعية. |
Nous sommes heureux de l'adoption, à une écrasante majorité des États Membres, de la résolution 61/89 sur l'élaboration d'un tel traité. | UN | ويسرنا اتخاذ القرار 61/89 بشأن وضع هذه المعاهدة بالأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
Premièrement, il est évident que l'écrasante majorité des États Membres appuient un élargissement de la composition de la Conférence; | UN | - أولاً، من الواضح أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تؤيد توسيع عضوية المؤتمر؛ |
La Turquie, pour sa part, est prête à participer activement à un exercice qui, nous l'espérons, nous mènera à une réforme qui sera adoptée, sinon par consensus, du moins par l'assentiment de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | وتركيا، من جانبها، على استعداد للمشاركة الفعالة في ممارسة، نأمل، أن تفضي إلى إجراء إصلاح يمكن اعتماده، إن لم يكن بتوافق الآراء، فبموافقة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
La grande majorité des États Membres estime que la présentation sélective constante à l'Assemblée générale de résolutions sur la situation des droits de l'homme dans des pays donnés va à l'encontre du mandat du Conseil des droits de l'homme et affaiblit sa compétence et son autorité. | UN | وتعتقد الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء أن ما يجري في الجمعية العامة من تقديم انتقائي لقرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان محددة يتنافى مع ولاية مجلس حقوق الإنسان، ويقوض اختصاصه وسلطته. |
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU. | UN | وفي المجلس ندرك بكل جلاء النفوذ والتحكم من جانب بعض الأعضاء الدائمين والدول الكبرى الأخرى، الذين يتخذون القرارات في اجتماعات حصرية صغيرة وسرية، وتعكس تلك القرارات بشكل رئيسي مصالحهم وغالبا ما تكون غير متسقة مع أولويات وتطلعات الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Les 120 membres du Mouvement des pays non alignés, qui constituent l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, ont toujours considéré le désarmement nucléaire comme la plus grande priorité des négociations à la Conférence du désarmement. | UN | وحركة عدم الانحياز التي تضم 120 عضوا، والتي تمثل الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، اعتبرت باستمرار أن نزع السلاح النووي يقع على رأس أولويات المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
Les participants ont noté avec satisfaction que, cela étant, la grande majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris les cinq États dotés de l'arme nucléaire, tels que définis à l'article IX, étaient devenus parties au Traité. | UN | وأشار المشاركون بارتياح إلى أنه نتيجة لذلك، فإن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما في ذلك الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، كما هي معرفة في المادة التاسعة، قد أصبحت أطرافا في المعاهدة. |
Hormis les rares mesures prises ces dernières années, les méthodes de travail du Conseil n'ont guère connu d'amélioration notable, bien que la très grande majorité des États Membres prônent depuis plusieurs dizaines d'années une transparence réelle et de véritables changements dans le fonctionnement du Conseil et son processus décisionnel. | UN | وباستثناء القليل من الخطوات المتخذة خلال السنوات الأخيرة، فإن أساليب عمل المجلس لم تشهد تحسينات كبيرة، على الرغم من أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء ما فتئت تدعو إلى الشفافية والتغيرات الحقيقية في أساليب عمل المجلس وعمليات اتخاذ قراراته على مدار عدة عقود. |
Cette légitimité vient non seulement du fait qu'elle a été officiellement approuvée par une majorité écrasante des États Membres des Nations Unies, mais aussi du fait qu'elle est le résultat d'années de sensibilisation et de lutte par les peuples autochtones eux-mêmes. | UN | وهذه الشرعية دالة ليس فقط على التأييد الرسمي للإعلان من جانب الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وإنما أيضا على أنه نتاج سنوات من الدعوة والنضال من جانب الشعوب الأصلية ذاتها. |
Cette recommandation, conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et à la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale, est le reflet de la volonté de la majorité écrasante des États Membres. | UN | فالتوصية تتماشى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، وتعبر عن إرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |