Compte tenu de ce qui précède, la Commission a aussi décidé de modifier la section VI de l'annexe III de son règlement intérieur, de la manière suivante : | UN | 41 - على ضوء ما تقدم، قررت اللجنة أيضا تعديل الفرع السادس من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة على النحو التالي: |
L'État côtier est invité, conformément à l'article 5 de l'annexe II de la Convention, à déléguer des représentants pour participer, sans droit de vote, aux débats pertinents de la Commission, conformément au chapitre VI de l'annexe III du présent Règlement. | UN | وتدعى الدولة الساحلية، وفقا للمادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية، إلى إرسال ممثليها للمشاركة، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في أعمال اللجنة ذات الصلة عملا بالفرع السادس من المرفق الثالث لهذا النظام. |
Conformément à la section VI de l'annexe I à la décision BC-10/29, le nouveau système sera, autant que possible, harmonisé avec celui de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | ووفقاً للجزء السادس من المرفق الأول بالمقرر ا ب - 29/10، ستتم مواءمة النظام الجديد بقدر الإمكان مع النظام القائم في إطار اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
De plus, dans la section VI de l'annexe I à sa décision BC-10/29 sur l'amélioration de la coopération entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de réviser les systèmes d'établissement des rapports des conventions de Bâle et de Stockholm et d'identifier les domaines susceptibles d'être rationnalisés. | UN | بالإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة في الجزء السادس من المرفق الأول بمقرره ا ب - 10/29 بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، تنقيح نظم الإبلاغ في اتفاقيتي بازل واستكهولم، وتحديد مجالات التنسيق المحتملة. |
Le texte de l'article 29 ci-dessous est repris sans changement de ce document de séance; le document de séance figure dans la partie VI de l'annexe II au rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). | UN | ونص المادة 29 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من ورقة الاجتماع تلك؛ أما الورقة ذاتها فهي ترد في الجزء السادس من المرفق الثاني لتقرير اللجنة عن دورتها الثالثة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). |
Le texte de l'article 30 ci-dessous est repris sans changement de ce document de séance; le document de séance figure dans la partie VI de l'annexe II au rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). | UN | ونص المادة 30 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من ورقة قاعة المؤتمرات تلك؛ أما الورقة ذاتها فهي ترد في الجزء السادس من المرفق الثاني لتقرير اللجنة عن دورتها الثالثة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). |
Le texte de l'article 35 ci-dessous est repris sans changement de ce document de séance; le document de séance figure dans la partie VI de l'annexe II au rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). | UN | ونص المادة 35 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من ورقة الاجتماع تلك؛ أما الورقة ذاتها فهي ترد في الجزء السادس من المرفق الثاني لتقرير اللجنة عن دورتها الثالثة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). |
Le texte de l'article 36 ci-dessous est repris sans changement de ce document de séance; le document de séance figure dans la partie VI de l'annexe II au rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). | UN | ونص المادة 36 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من ورقة الاجتماع تلك؛ أما الورقة ذاتها فهي ترد في الجزء السادس من المرفق الثاني لتقرير اللجنة عن دورتها الثالثة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). |
Le texte révisé présenté dans le document de séance émanant du groupe juridique figure dans la partie VI de l'annexe II au rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). | UN | وعُرض نص نقح في الجلسة العامة نص منقح بالصيغة الواردة في ورقة اجتماع الفريق القانوني في الجزء السادس من المرفق الثاني لتقرير الدورة الثالثة للجنة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8) |
L'État côtier est invité, conformément à l'article 5 de l'annexe II de la Convention, à déléguer des représentants pour participer, sans droit de vote, aux débats pertinents de la Commission conformément à la section VI de l'annexe III au présent Règlement. > > | UN | وتدعى الدولة الساحلية، وفقا للمادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية، إلى إرسال ممثليها للمشاركة، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في الأعمال التي تعتبرها اللجنة ذات صلة عملا بالفرع السادس من المرفق الثالث لهذا النظام. " |
Par exemple, la participation des femmes rurales aux coopératives de la < < Kedah Regional Development Authority (KEDA) > > (Organisme de développement régional pour le Kedah) est considérable et n'a cessé de croître de 2002 à 2005, comme le montre le tableau VI de l'annexe VII. | UN | وعلى سبيل المثال يتجلـى في التعاونيات في نطاق سلطـة " كيـدا " مشاركة كبيرة من جانب المرأة الريفية وقد تواصلت المشاركة على مـدار الفترة من عام 2002 إلى عام 2005 على نحو ما يبـيــن الجدول السادس من المرفق السابع. |
L'État côtier est invité, conformément à l'article 5 de l'annexe II de la Convention, à déléguer des représentants pour participer, sans droit de vote, aux débats pertinents de la Commission conformément à la section VI de l'annexe III du présent Règlement. > > | UN | وتدعى الدولة الساحلية، وفقا للمادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية، إلى إرسال ممثليها للمشاركة، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في الأعمال التي تعتبرها اللجنة ذات صلة عملا بالفرع السادس من المرفق الثالث لهذا النظام " . |
Le texte de l'article 31 ci-dessous, à l'exception des paragraphes 4 et 5, est repris sans changement de ce document de séance; le document de séance figure dans la partie VI de l'annexe II au rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). | UN | ونص المادة 31 الوارد أدناه، باستثناء الفقرتين 4 و5، مستنسخ بدون تغيير من ورقة الاجتماع تلك؛ أما الورقة ذاتها فهي ترد في الجزء السادس من المرفق الثاني لتقرير اللجنة عن دورتها الثالثة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). |