"السارية ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • transmissibles liées à
        
    • en vigueur pertinentes
        
    • pertinentes en vigueur
        
    Les dispositions relatives au droit à la santé imposent en particulier aux États de prendre des mesures pour prévenir les maladies non transmissibles liées à l'alimentation et pour fournir un accès rapide, dans des conditions d'égalité, aux soins de santé primaires. UN ويوجب إطار الحق في الصحة بشكل خاص على الدول اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي وإتاحة الرعاية الصحية الأولية على قدم المساواة وفي الوقت المناسب.
    Les politiques menées devraient prendre en considération les données épidémiologiques relatives aux maladies non transmissibles liées à l'alimentation et il faudrait adopter des indicateurs et des points de référence pour suivre leur mise en œuvre. UN وينبغي في هذه السياسات مراعاة الأدلة الوبائية على الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي وتنفيذها ورصدها من خلال مؤشرات ومقاييس مرجعية.
    Jusqu'à présent, l'engagement politique à l'échelle internationale sur la question des maladies non transmissibles liées à l'alimentation est resté faible. UN 60- والالتزام السياسي على المستوى الدولي المتعلق بالأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي كان ضعيفاً حتّى الآن.
    Toute infraction à la législation en vigueur est sanctionnée pénalement, et les dispositions pénales pertinentes en vigueur répriment la tentative et la complicité. UN وتمنع الأحكام الجنائية السارية ذات الصلة أي محاولة لانتهاك تلك الأحكام وأي ضلوع في انتهاكها.
    La mondialisation du commerce, l'augmentation de l'investissement étranger direct dans le secteur de l'alimentation et le marketing omniprésent d'aliments mauvais pour la santé ont entraîné une hausse de la consommation de ces aliments, consommation qui a été associée aux maladies non transmissibles liées à l'alimentation. UN وقد أدت التجارة العالمية والزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الغذائي والتسويق المكثف للأغذية غير الصحية إلى زيادة استهلاك الأغذية غير الصحية، التي ثبت ارتباطها بالأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي.
    Il souligne également la nécessité de mettre en place différents dispositifs de responsabilisation et des voies de recours permettant de demander réparation pour les atteintes au droit à la santé, et insiste sur l'importance du rôle de l'aide et de la coopération internationales dans la prévention des maladies non transmissibles liées à l'alimentation et la réduction de la charge de morbidité croissante de ces maladies. UN ويشدد أيضاً على الحاجة إلى آليات متنوعة للمساءلة والتصحيح تتيح للأفراد التماس الانتصاف في حالات انتهاك حقهم في الصحة، ويبرز أهمية المساعدة والتعاون الدوليين في الوقاية من الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي وتخفيف عبئها المتزايد.
    Par conséquent, pour s'acquitter des trois types d'obligations qui leur incombent au titre du droit à la santé, à savoir respecter ce droit, le protéger et le réaliser, les États devraient non seulement fournir des aliments nutritifs mais aussi prendre des mesures dans tous les domaines de l'action publique pour réduire la charge de morbidité des maladies non transmissibles liées à l'alimentation. UN وعلى ذلك، ينبغي للدول ضماناً للوفاء بالأنواع الثلاثة من الالتزامات التي يقتضيها الحق في الصحة، وهي تعييناً احترامه وحمايته وإعماله، ألا تكتفي بتوفير الطعام المغذي، بل تضع كذلك تدابير في جميع مجالات وضع السياسات ترمي إلى تخفيف عبء الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي.
    Cependant, le simple consensus politique pourrait s'avérer insuffisant pour parvenir à réduire les maladies non transmissibles liées à l'alimentation. UN 62- غير أن مجرد التوصل إلى توافق سياسي في الآراء قد لا يكون كافياً لبلوغ هدف تقليص الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي.
    Pour atteindre cet objectif, les États devraient élaborer des indicateurs et des points de référence et créer des mécanismes internationaux et nationaux de responsabilisation. Les États devraient également allouer des ressources suffisantes pour réduire et prévenir l'obésité et empêcher l'augmentation de la charge de morbidité des maladies non transmissibles liées à l'alimentation. UN ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي للدول أن تضع مؤشرات ومعايير وآليات عالمية وداخلية للمساءلة، وأن تخصص كذلك ما يكفي من الموارد للحدّ من انتشار السمنة وتفاقم عبء الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي ومكافحتهما.
    Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil des droits de l'homme en application de la résolution 24/6 du Conseil, le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible établit un lien entre les aliments mauvais pour la santé et les maladies non transmissibles liées à l'alimentation. UN يعرض المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، في التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقراره 24/6، روابط استنبطها بين الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي.
    Conformément à leur obligation de respecter, protéger et réaliser le droit à la santé, les États devraient élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale et un plan d'action de santé publique de large portée pour lutter contre les maladies non transmissibles liées à l'alimentation. UN 63- ينبغي للدول، من أجل التقيّد بالتزاماتها المتعلقة باحترام الحق في الصحة وحمايته والوفاء به، أن تُعِدَّ استراتيجية وطنية للصحة العامة وخطة عمل لمعالجة مسألة الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي، ويجب تطبيقهما على نطاق واسع.
    b) Offrir assistance et coopération à d'autres États qui, du fait de leurs ressources limitées, pourraient ne pas être en mesure de respecter les normes requises en matière de nutrition, ce qui entraînerait une augmentation de la charge de morbidité des maladies non transmissibles liées à l'alimentation; UN (ب) تقديم الدعم والتعاون للدول الأخرى التي قد يتعذر عليها بلوغ معايير التغذية المطلوبة، ممّا يؤدي إلى ازدياد عبء الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي؛
    c) Définir des objectifs et des mesures concrètes à adopter de manière individuelle ou conjointe pour réduire la charge de morbidité des maladies non transmissibles liées à l'alimentation en tenant compte des ressources disponibles de chaque État. UN (ج) تحديد الأهداف واتّخاذ خطوات واضحة، على نحو مشترك أو فردي، لتخفيف عبء الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي بطريقة تراعي أيضاً الموارد المتاحة في كلّ دولة.
    e) Encourage les gouvernements, au niveau approprié, à tenir compte des conventions pertinentes en vigueur lorsqu’ils élaborent leurs politiques et programmes de gestion des ressources en eau. UN )ﻫ( تشجع الحكومات على أن تقوم، على المستوى المناسب، وعند صياغته سياسات وبرامج اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، بتنفيذ الاتفاقيات السارية ذات الصلة.
    b) Prendre des mesures efficaces pour mener sans délai des enquêtes approfondies, promptes, indépendantes et impartiales sur toutes les allégations de torture et mauvais traitements, déférer les auteurs de ces actes à la justice, qui devrait les punir par des peines appropriées selon les dispositions pénales pertinentes en vigueur et rendre les résultats publics ; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة للإسراع في إجراء تحقيقات شاملة وفورية ومستقلة ومحايدة بشأن جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وإحالة الجناة إلى العدالة، التي يتعين عليها مقاضاتهم بالعقوبات المناسبة وفقاً للأحكام الجنائية السارية ذات الصلة ونشر النتائج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more