Elle a noté la déclaration de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme selon laquelle certains de ces crimes pourraient être qualifiés de crimes contre l'humanité. | UN | وأشارت إلى بيان المفوضة السامية لحقوق الإنسان الذي جاء فيه أن بعض هذه الجرائم يمكن وصفها بجرائم ضد الإنسانية. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme contenant un projet de document de base sur l'établissement d'un indice de l'égalité raciale | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن مشروع وثيقة أساسية بشأن وضع مؤشر للمساواة العرقية |
Rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن |
Rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن |
Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme contenant un projet de document de base sur l'établissement d'un indice de l'égalité raciale | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن مشروع وثيقة أساسية بشأن وضع مؤشر للمساواة العرقية |
Rapport final de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme passant en revue les activités entreprises au sein du système des Nations Unies dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones | UN | التقرير النهائي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يستعرض الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة في إطـار برنامج العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم |
Toutefois, un membre du personnel du HautCommissariat aux droits de l'homme m'y a représenté; il a lu la déclaration que j'avais envoyée à la conférence et rencontré divers acteurs gouvernementaux, intergouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | ومع ذلك، أرسلت بياناً إلى المؤتمر ألقاه أحد موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان الذي مثلني في المؤتمر وأجرى مقابلات مع مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية. |
Rapport final de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme passant en revue les activités entreprises au sein du système des Nations Unies dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones | UN | التقرير النهائي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يستعرض الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة في إطـار برنامج العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم |
Ils ont discuté du Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le renforcement des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et ont approuvé la vision et les recommandations qui y sont exposées. | UN | وقالت إنهم ناقشوا تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي تناول سبل تدعيم منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأيدوا الرؤية والتوصيات التي يتضمنها. |
10. Accueillent avec satisfaction la proposition du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme tendant à la poursuite des activités prévues dans le Cadre de coopération technique régionale pour la région de l'Asie et du Pacifique; | UN | 10- يرحبون بالاقتراح المقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يدعو إلى مواصلة تنفيذ إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
" La Commission se félicite de ce que l'accord conclu entre le Gouvernement colombien et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ait été reconduit et que le mandat du bureau permanent à Bogota ait été ainsi prorogé jusqu'en avril 2002. | UN | " وترحب اللجنة بتجديد الاتفاق المعقود بين حكومة كولومبيا ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي مددت بموجبه ولاية المكتب الدائم في بوغوتا حتى نيسان/أبريل 2002. |
La session a été ouverte par l'Adjoint de la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme qui a fait une déclaration dans laquelle il a rappelé que la défense des droits de l'enfant était une cause à plaider à l'échelle de la planète et que des pratiques telles que la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie pédophile devaient être proscrites. | UN | وافتتح الدورة نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان الذي ألقى بياناً ذكّر فيه بأن الدفاع عن حقوق الطفل ينبغي أن يكون شعاراً يُرفع في جميع أرجاء الكرة الأرضية وأن تحظر الممارسات المصنفة تحت عناوين بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
2. Dans sa résolution 16/3, le Conseil des droits de l'homme a accueilli avec satisfaction la tenue de l'atelier susmentionné et le rapport du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) contenant le résumé des débats tenus à l'occasion dudit atelier. | UN | 2- ورحب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/3، بعقد حلقة العمل المذكورة أعلاه وبتقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن موجز المناقشات التي دارت في حلقة العمل. |
f) Lien au site Internet du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, qui contient tous les rapports présentés par Maurice et les recommandations faites par les organes conventionnels des Nations Unies ainsi que tous les traités et conventions signés par Maurice. | UN | (و) وصلة للموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن حالة جميع التقارير المقدمة من موريشيوس وتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة وجميع المعاهدات والاتفاقيات التي وقعت عليها موريشيوس. |
Le SPT considère que ces activités font partie intégrante de son mandat et note que cela est reflété dans le Rapport annuel du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, lequel vise les activités d'appui du SPT aux mécanismes nationaux de prévention. | UN | وتعتبر اللجنة الفرعية هذا العمل جزءاً لا يتجزأ من ولايتها، وتلاحظ أنه مدرج في التقرير السنوي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان الذي يشير إلى عمل اللجنة الفرعية في مجال دعم الآليات الوقائية الوطنية(). |
Se félicitant du rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme publié le 31 août 2005 sur la question des Palestiniennes accouchant aux points de contrôle israéliens parce qu'Israël leur refuse l'accès aux hôpitaux, en vue de mettre fin à cette pratique, | UN | وإذ يرحب بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان() الذي صدر في 31 آب/أغسطس 2005، ويتناول مسألة النساء الفلسطينيات الحوامل اللاتي يضعن مواليدهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية لأن إسرائيل تمنعهن من الوصول إلى المستشفيات، وذلك بهدف وضع حد لتلك الممارسة، |
Rappelant également le rapport que lui a présenté à sa cinquante-septième session la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur sa visite dans les territoires palestiniens occupés, en Israël, en Égypte et en Jordanie (E/CN.4/2001/114), | UN | وإذ تذكر أيضاً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي قدمته إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين بشأن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن (E/CN.4/2001/114)، |
b) Rapport de la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme contenant une analyse de la situation des droits de l'homme en Colombie (déclaration faite par le Président le 26 avril 2002 et approuvée par consensus par la Commission). | UN | (ب) تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن تحليلاً بشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (بيان أدلى به الرئيس في 26 نيسان/أبريل 2002 وأقرته اللجنة بتوافق الآراء). |
Rappelant également le rapport que lui a présenté à sa cinquante-septième session la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur sa visite dans les territoires palestiniens occupés, en Israël, en Égypte et en Jordanie (E/CN.4/2001/114), | UN | وإذ تذكر أيضاً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي قدمته إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين بشأن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن (E/CN.4/2001/114)، |
b) Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme contenant une analyse de la situation des droits de l'homme en Colombie (déclaration approuvée par consensus par la Commission et faite par le Président le 26 avril 2002). | UN | (ب) تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن تحليلاً بشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (بيان أدلى به الرئيس في 26 نيسان/أبريل 2002 وأقرته اللجنة بتوافق الآراء). |