L'accent devrait être mis sur le rôle primordial revenant au Haut—Commissariat aux droits de l'homme en matière de coopération technique | UN | كما ينبغي تأكيد الدور الرئيسي لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال التعاون التقني |
L'accent devrait être mis sur le rôle primordial revenant au Haut—Commissariat aux droits de l'homme en matière de coopération technique. | UN | كما ينبغي تأكيد الرئيسي الأساسي لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال التعاون التقني. |
De nouvelles discussions sur la création de cette commission auront bientôt lieu avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève. | UN | وسوف تُجرى قريباً مناقشاتٌ أخرى بشأن تشكيل اللجنة مع المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف. |
Notre pays a préparé un rapport sur son application de la Convention relative aux droits de l'enfant, qu'il a adressé au Haut Commissariat aux droits de l'homme à Genève. | UN | وأعدّ بلدي تقريرا عن امتثاله لاتفاقية حقوق الطفل، أرسله إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف. |
Il exercera également les fonctions de représentant du Haut-Commissaire aux droits de l'homme au Soudan du Sud. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة ممثلا لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في جنوب السودان. |
Le HautCommissaire aux droits de l'homme, dans le cadre de son mandat, a à plusieurs reprises abordé la question des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. | UN | وعالج المفوض السامي لحقوق الإنسان في إطار ولايته مرارا مسألة حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Comme le rappelait le Haut Commissaire aux droits de l'homme lors de la Conférence en question, la Charte des Nations Unies met à disposition des États des mécanismes juridiques et diplomatiques additionnels à ceux prévus par la quatrième Convention de Genève elle-même. | UN | وكما ذكر المفوض السامي لحقوق الإنسان في المؤتمر، إن ميثاق الأمم المتحدة يوفر للدول آليات قانونية ودبلوماسية بالإضافة إلى الآليات التي توفرها اتفاقية جنيف الرابعة نفسها. |
Par ailleurs, le Directeur du Bureau du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Colombie a appelé l'attention de la Rapporteuse spéciale sur les actes d'agression dont font régulièrement l'objet les collectivités autochtones et leurs dirigeants, en particulier dans la région de l'Alto Sinú. | UN | وفضلاً عن هذا لفت مدير مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا انتباه المقررة الخاصة إلى استمرار الهجمات الموجهة إلى الجماعات الأصلية وقادتها وخاصة في منطقة ألتوسينو. |
Dans ce contexte, nous appuyons les activités d'éducation dans le domaine des droits de l'homme menées par le Bureau régional du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Asie centrale. | UN | وفي هذا السياق نؤيد العمل الجاري في مجال التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان الذي يقوم به المكتب الإقليمي لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في آسيا الوسطى. |
I. PROGRÈS RÉALISÉS DANS L'EXERCICE DU MANDAT DU BUREAU DU HAUTCOMMISSAIRE DES NATIONS UNIES aux droits de l'homme en COLOMBIE ET DIFFICULTÉS RENCONTRÉES | UN | أولاً - التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تنفيذ ولاية مكتب مفوض الأمـم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا |
Bureau du Haut—Commissariat aux droits de l'homme à Bujumbura | UN | مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في بوجومبورا |
L'enquête officieuse menée par le bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Colombo a conclu que l'auteur avait naguère exagéré considérablement la gravité de sa situation. | UN | وقد أجرى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في كولومبو، تحقيقات غير رسمية في ادعاءات مقدم البلاغ، تبين منها أنه في الآونة الأخيرة كان مبالغا للغاية في تصوير خطورة موقفه. |
Il a également représenté le Haut Commissariat aux droits de l'homme à diverses occasions. | UN | ومثّل المركز أيضاً المفوض السامي لحقوق الإنسان في مناسبات عديدة. |
Fredy Ochaeta, Directeur du bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Guatemala | UN | فريدي أوتشايتا، مدير مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في غواتيمالا |
Le Gouvernement doit faire une enquête à ce sujet et poursuivre les responsables, avec le concours de l'Office du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Burundi, et n'épargner aucun effort pour prévenir les violations des droits de la population civile et restaurer la confiance de celle-ci en l'armée. | UN | وقالت إنه يجب على الحكومة أن تحقق وتعاقب المسؤولين، وذلك بمشاركة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في بوروندي، وأن تبذل كل جهد ممكن لمنع الانتهاكات وإعادة الثقة في الجيش إلى نفوس المدنيين. |
Rôle de l'aide apportée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | ثالثا - دور مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا على تعزيز وحماية جقوق الإنسان |
Il contient les renseignements demandés dans la résolution sur les projets et activités exécutés par le HautCommissariat aux droits de l'homme dans le domaine de la protection des minorités. | UN | ويتضمن معلومات عن المشاريع والأنشطة التي اضطلع بها المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال حماية الأقليات، على نحو ما طُلب في القرار. |
Faisant observer que la présente résolution ne saurait en aucun cas être interprétée comme limitant en aucune façon l'action que pourrait entreprendre le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des mesures étatiques de lutte contre le terrorisme, | UN | وإذ تلاحظ أن لا شيء في هذا القرار الحالي ينبغي أن يفسّر على أنه مقيد بأي حال من الأحوال لأي إجراء قد يتخذه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في مجال تدابير الدول للتصدي للإرهاب، |
Mme Davtyan convient avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme que la sécurité mondiale doit avoir pour fondements le respect des droits de l'homme, la primauté du droit, la justice sociale et le renforcement de la démocratie. | UN | وأضافت أنها توافق المفوض السامي لحقوق الإنسان في أن أمن العالم يجب أن يقوم على أساس من حقوق الإنسان وسيادة القانون والعدالة الاجتماعية وتعزيز الديمقراطية. |
La participation du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme aux travaux des comités exécutifs compétents en la matière aura pour effet d'aider à la concrétiser ces principes et objectifs. | UN | ومشاركة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في أعمال جميع اللجان التنفيذية ذات الصلة ستسهم في النهوض بتلك المباديء واﻷهداف. |
Il se félicite également des efforts que le Haut Commissariat aux droits de l’homme déploie pour coordonner les activités qui sont menées aux niveaux régional et international pour préparer la Conférence. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالجهود التي يبذلها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في تنسيق اﻷنشطة التي يُضطلع بها على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في اﻹعداد للمؤتمر. |
Des bureaux extérieurs du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont en conséquence été établis en Bosnie—Herzégovine, dans la République de Croatie, dans la République fédérative de Yougoslavie et dans l'ex—République yougoslave de Macédoine. | UN | وبناء على ذلك انشئت مكاتب ميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |